| Date uploaded | a day ago |
| Version | 1.5.8 |
| Download link | Yuieii-PeakTcnPatch-1.5.8.zip |
| Downloads | 60 |
| Dependency string | Yuieii-PeakTcnPatch-1.5.8 |
This mod requires the following mods to function
BepInEx-BepInExPack_PEAK
BepInEx pack for PEAK. Preconfigured and ready to use.
Preferred version: 5.4.75301README
PeakTcnPatch
這是悠依的 PEAK 繁體中文化模組~
關於模組
模組本身只有讓語言設定增加繁體中文的選項。
安裝時會額外安裝繁體中文的翻譯資料。
若啟動時遊戲已經有「繁體中文」的選項,這個模組就沒有任何效用了。
(所以如果官方真的有推出繁體中文,那這個模組將會毫無用處)
模組設定可以更改是否要下載最新的翻譯資料。
翻譯資料連結:這裡
如何切換至繁體中文
就有如遊戲本身就支援繁體中文一般,到遊戲設定內選擇「繁體中文」的語言即可。
- 英文介面:主畫面/暫停選單 →
Settings→General→Language,下拉選單中選擇「繁體中文」
依照模組的設定,繁體中文的選項可以有 5 種出現的方式:
| # | 設定值 | 描述 |
|---|---|---|
| 1 | InsertAfterSimplifiedChinese |
放在簡體中文後面;位於簡體中文和日文之間 |
| 2 | ReplaceEnglish |
取代英文的選項 |
| 3 | ReplaceSimplifiedChinese |
取代簡體中文的選項 |
| 4 | Append |
放在語言清單的最下面 |
| 5 | TraditionalChineseOnly |
或者最簡單粗暴的... 只有繁體中文可以用 |
關於設定值和對應的描述,請以原始碼的註解為準。
5 種方式都會各自影響設定的讀取方式:
- 若選擇 「放在簡體中文後面;位於簡體中文和日文之間」:
- 若已安裝完模組並使用繁體中文選項,移除模組後語言會變為日文
- 原本使用日文、韓文、波蘭語、土耳其語的使用者會受此影響(但應該這裡沒有人會用吧)
- 若選擇 「取代英文的選項」、「取代簡體中文的選項」:
- 若已安裝完模組並使用繁體中文選項,移除模組後語言會變為取代前的原始語言
- 若選擇 「放在語言清單的最下面」、「只有繁體中文可以用」:
- 若已安裝完模組並且到設定選擇繁體中文,移除模組後語言會變為英文
- 若已安裝完模組並且尚未到設定選擇繁體中文,移除模組後語言會變為安裝模組前的語言
以上三種讀取方式透過設定更改後重啟之後,也會有語言設定跑掉的情況發生,屬於正常現象。
關於翻譯資料
您可以自己選擇想要使用的翻譯資料!
請在安裝完模組後至少開過一次 PEAK,之後在模組設定檔 BepInEx/config/ue.Peak.TcnPatch.cfg 更改翻譯資料的來源。
若翻譯資料有問題歡迎到 GitHub 提出~
目前這裡提供數種翻譯資料:
官方簡中 → 繁中 (ue)
https://raw.githubusercontent.com/Yuieii/ue.Peak.TcnPatch/refs/heads/master/TcnTranslations.json
- 目前預設提供的翻譯資料
- 由官方簡體中文翻譯成繁體中文,附加一點翻譯修正。
- 可能會有與簡中原文不同的翻譯或措辭
官方簡中 → 繁中 (貼近原文)
https://raw.githubusercontent.com/Yuieii/ue.Peak.TcnPatch/refs/heads/master/TcnTranslations-sc.json
- 由官方簡體中文翻譯成繁體中文,附加比預設更少的翻譯修正。
- 在原文無錯誤的情況下盡可能保留原文
夜芷冰繁體中文
https://raw.githubusercontent.com/Yuieii/ue.Peak.TcnPatch/refs/heads/master/Translations/Vocaloid2048.json
- 由夜芷冰從英文翻譯成繁體中文。
- 如果您比較習慣夜芷冰的翻譯的話,可以使用這個翻譯資料
- 不定時從上游更新
歡迎提供更多翻譯資料!或者您也可以自己 fork 一份自己的翻譯資料!
想要弄成文言文當然是沒問題的!(比讚)
CHANGELOG
1.5.9
修正
- 修正當語言並非繁體中文的時候,附加翻譯的部分會出現
LOC: ...的問題
1.5.8
修正
- 修正 1.5.0 改寫後,當讀取翻譯資料發生問題時,例外狀況沒有被妥善處置的情況
- 現在附加翻譯也能使用全大寫的 key,以方便取代模組內容
- 翻譯資料中若有大小寫不同的 key,會以完全正確的大小寫優先
- 若找不到完全正確的 key 才會以全大寫的 key 作為依據
- 例如:
NAME_Cheater's Compass的優先權高於NAME_CHEATER'S COMPASS
- 現在本模組會嘗試修正某些模組作者在新增文字時造成的疏忽
- 如各位所知,PEAK 是一個有支援多個語言的遊戲,所以 PEAK 裡面會有一個 key 到翻譯表的對照表
- 翻譯表裡面包含每個語言的文字,一個語言對應一個字串,PEAK 預期的是這個翻譯表裡面有「一定數量」的字串
- 有些模組作者就只塞了「一個」英文給它,這個清單就只有一個字串
- 所以當非英文的 PEAK 去找的時候發現找不到第 N 個語言的字串,它就會噴錯,你看到的字就是空的
- 所以這個模組能做的就是把剩下的語言用空字串填滿,這樣 PEAK 就會正確的用模組作者給的英文取代空字串
- 為此我留了一個對那些只塞一個字串的模組作者說的一句心裡話在代碼裡,真是謝謝你們哦。
1.5.1 ~ 1.5.7
修正
- 以下都是程式相關更改,因為似乎有什麼東西被 Thunderstore 擋下來,所以正在慢慢嘗試撤回一些更動,讓他恢復審核通過
- 1.5.1 / 1.5.2: 將所有 extension block 改回傳統的 extension methods
- 1.5.3: 將
ue.Core.dll程式碼內嵌至ue.Peak.TcnPatch.dll - 1.5.4: 移除
Option和Result類別,移除多餘 methods - 1.5.5: 回歸
1.4.0,之後只增加在森蕈 (Roots) 被蜘蛛抓起來時,掙扎 (struggle) 的翻譯字樣 - 1.5.6: ...。整個 DLL 更換回去 1.4.0
- 1.5.7: 有回到 approved 狀態,所以先回歸至
1.5.3
- 如果這個訊息有出現在 Thunderstore,那就代表以上功能被自動審核擋下來了 :(
- 如果還是沒出現,那這個模組大概真的完蛋了 GG了
1.5.0
新增
- 為一個沒翻譯到的文字提供修復
- 在森蕈 (Roots) 被蜘蛛抓起來時,掙扎 (struggle) 字樣未被翻譯
- 原因是官方沒有為那個文字啟用翻譯的功能
修正
- 改寫了模組的一大部分代碼
- 這也是變成
1.5.0的主要原因
- 這也是變成
1.4.0
新增
- 設定檔新增了是否自動輸出內建翻譯表的設定
- 若有安裝
ModConfig的話可以無需重啟遊戲就能重新輸出
- 若有安裝
- 設定檔新增了是否警告未知翻譯key的設定
- 若官方漏了本來有的翻譯,或是移除了原有翻譯,有開小黑視窗的就不會被強制洗版
修正
- 現在附加翻譯為空的時候會顯示原文
- 現在使用附加翻譯時也會消除遺失key的警告
- 目前版本中附加翻譯
AdditionalTranslations與翻譯Translations只有key是否區分大小寫的差別
- 目前版本中附加翻譯
1.3.5
新增
- 設定檔新增了幾種「在語言選項內加入繁體中文選項的方式」的模組設定
ReplaceEnglish: 將英文的選項取代為繁體中文TraditionalChineseOnly: 只有繁體中文可以選
- 如果你有使用這個模組,而且你是分享模組代碼的那位朋友:
- 請通知使用中文的人:記得改成繁體中文
- 或者更粗暴一點:請直接把設定檔的這個設定改成
TraditionalChineseOnly: 只有繁體中文! - 不然這個模組會變成沒用的東西哦哭哭
修正
- 現在更新翻譯資料之後會即時更新(大部分的)遊戲文字,以即時反映更新內容
1.3.4
修正
- 修正第一次使用本模組時沒有正確儲存繁體中文翻譯資料的問題
- 這應該是從
1.0.1就開始的 Bug... 救命 :P
- 這應該是從
1.3.3
修正
- 修正翻譯資料作者字樣無視設定檔中
ShowTranslatorCredit設定值的問題
1.3.2
修正
- 我這次有記得更新 Readme 說明裡的模組版本了
- PEAK 官方把主畫面的版本號文字移動到左上角了!
- 模組將會同時顯示「繁中支援by悠依」與「繁中翻譯by: (翻譯資料作者)」的字樣
1.3.1
修正
- 修正翻譯資料內空的翻譯不會以官方翻譯代替的問題
1.3.0
修正
- 現在我們的翻譯不會直接覆蓋掉遊戲內建的翻譯表
- 如果哪天真的有官方的繁體中文翻譯的話,更換翻譯資料不會導致原文遺失
- 遺失的翻譯會用遊戲原本的翻譯(到
v1.28.a為止就是英文)
- 微調部分code,改掉我的懶懶病(?)避免日後出錯的時候沒有人能第一時間看出來
移除
- 已移除 Thunderstore 安裝包附帶的翻譯資料
- 安裝包若有附帶翻譯資料,每次更新時已儲存的資料都會被安裝包覆蓋
- 直接覆蓋會影響使用自訂翻譯資料、或者正在即時修改翻譯資料的大家(包含我)
- 若要取得翻譯資料,請至 GitHub 上下載即可
1.2.0
新增
- 開始支援自訂翻譯key
- 使用情境:模組支援、官方未設定成可以翻譯的文字、漏翻的文字 (
LOC: ...)
- 使用情境:模組支援、官方未設定成可以翻譯的文字、漏翻的文字 (
- 支援 MoreAscents
- 這僅僅是作為展示而新增的支援,之後對其他模組的支援很有可能會分開變成單獨另外安裝的支援模組
1.1.0
新增
- 現在會在主畫面的版本號小字後面加上「繁中支援by悠依」的字樣
- 這個改變可以在設定檔中取消
- 預設會與「繁中翻譯by: (翻譯資料作者)」交替顯示
- 這個改變可以在設定檔中取消
- 為了支援以上更動,翻譯資料格式也改變了
- 模組會繼續支援舊的格式
- GitHub 上的翻譯資料會持續使用舊格式一段時間
1.0.3
修正
- 修正使用
Append模式時無法加入繁體中文選項(變成兩個英文選項)沒有測試就丟上來了,2ㄏ
1.0.2
新增
- 設定檔新增了可以調整「在語言選項內加入繁體中文選項的方式」的模組設定
- 設定檔新增了可以調整「自動輸出官方參考翻譯時選擇的原始語言」的模組設定
- 現在 GitHub 上提供了兩種翻譯資料,可以在模組設定檔案更改翻譯資料來源
1.0.1
修正
- 修正檔案存取會打架的問題
- 修正寫入新的翻譯時沒有先清空檔案所導致的讀取錯誤
1.0.0
更新
- 模組在 Thunderstore 上面釋出啦~