whiteline7-RPKP icon

RPKP

REPO for Korea, Korean patch. REPO를 한글로 편안하게 플레이하세요! R.E.P.O 최신버전을 지원합니다

CHANGELOG

5.1.1 Update

Version 5.1.1

KR

  • 베타 0.3.1.4 버전 문구를 추가했습니다

EN

  • Added wording for Beta version 0.3.1.4

5.1.0 Update

Version 5.1.0

KR

  • v0.2.0 버전 문구 지원을 종료했습니다
  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다
  • 이전 버전에서 개선하지 못했던 줄바꿈 일부를 개선했습니다
  • 엔진 시동 중, 도로를 달리는 중 번역이 해제되는 버그를 완화했습니다
  • RPKP 구성 일부가 제거되었습니다
  • README 가 업데이트되었습니다
  • RPKP_Safety 안전검사에서 더 많은 비호환성을 잡도록 개선했습니다
  • RPKP_Safety가 안전검사에서 잡은 비호환성을 마지막에 전체 로그로 다시 한번 출력하도록 했습니다
  • RPKP_Safety 안전검사의 버전을 RPKP 버전과 일치시켰습니다
  • 폰트 설치가 더 이상 FontBundles 폴더를 생성하지 않고 RPKP폰트 폴더만 생성한 뒤 설치합니다
  • 새로운 폰트 설치 위치에 맞춰 구성을 변경했습니다

EN

  • Ended support for the v0.2.0 wording
  • Updated the AutoKFontPatcher dependency
  • Improved several line breaks that were not fully refined in previous versions
  • Mitigated a bug where the translations for “엔진 시동 중” and “도로를 달리는 중” could become disabled
  • Removed parts of the RPKP configuration
  • Updated the README
  • Improved RPKP_Safety checks to detect more incompatibilities
  • RPKP_Safety now outputs a full summary log of all detected incompatibilities at the end of the safety scan
  • The RPKP_Safety version is now aligned with the RPKP version
  • Font installation no longer creates a FontBundles folder, it now creates only the RPKPfont folder before installing
  • Updated the configuration to match the new font installation path

5.0.1 Update

Version 5.0.1

KR

  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다

EN

  • AutoKFontPatcher dependency has updated

5.0.0 Update

Version 5.0.0

KR

  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다
  • 폰트 설치 단계에서부터 기능이 실패하는 심각한 버그를 수정했습니다

EN

  • AutoKFontPatcher dependency has updated
  • Fixed a critical bug that caused the functionality to fail starting from the font installation step

4.0.1 Update

Version 4.0.1

KR

  • 4.0.0버전에서 폰트를 찾을 수 없는 버그가 수정되었기를 빕니다
    제 쪽에서 재현이 불가능하므로 수정되었는지 확인이 안됩니다

EN

  • Hopefully fixed the issue in version 4.0.0 where the font could not be found
    Since the issue cannot be reproduced on my end, I cannot confirm whether it has been fully resolved

4.0.0 Update

Version 4.0.0

KR

  • 폰트 번들을 새로 제작했습니다. 제보 및 제안해주신 Toaster 님 감사드립니다. 이제 더욱 다양한 형태의 한글 조합을 지원하고 표기합니다
    폰트의 이름이 Koreanfont로 변경되었습니다
    꿲, 뙓 같은 희귀 조합 일부가 표기되지 않는 버그를 수정했습니다
  • 폰트 설명이 AutoKFontPatcher README에서 RPKP README로 이동했습니다
    결국엔 이 폰트를 사용하는건 RPKP이기 때문이죠.
  • 모든 줄바꿈을 자연스럽도록 개선했습니다
  • 일부 누락된 텍스트를 수정했습니다
  • AutoKFontPatcher 종속성을 2.0.0으로 업데이트했습니다
  • 이제 구성 검색에 RPKP를 검색하면 구성을 찾을 수 있습니다
  • 업그레이드 목록이 렉이 꽤 걸리는 것 같아서 새로운 선택지를 추가했습니다
    이 선택지는 RPKPfontpatcher.cfg 에서 확인할 수 있습니다
  • RPKP 안전 장치의 로그 형태를 변경했습니다
  • RPKP 안전 장치가 더 많은 비호환성을 잡도록 했습니다
  • 머리 조종 튜토리얼 문장의 잘못된 줄바꿈을 수정했습니다
  • BepInExPack 종속성을 5.4.2304으로 업데이트했습니다
  • 실행 도중에 번역 파일이 변화하면 즉시 재적용시키도록 변경했습니다
  • README를 수정했습니다

EN

  • A new font bundle has been created. Special thanks to Toaster for the reports and suggestions.
    Now supports and displays a wider range of Korean character combinations
    The font name has been changed to Koreanfont
    Fixed a bug where some rare combinations like and were not displayed
  • The font description has been moved from AutoKFontPatcher README to RPKP README
    since ultimately, it’s RPKP that uses this font
  • Improved all line breaks for a more natural appearance
  • Fixed several missing text entries
  • Updated the AutoKFontPatcher dependency to version 2.0.0
  • You can now find the configuration by searching for “RPKP” in the config search
  • Added a new option for the upgrade list, which previously caused noticeable lag
    This option can be found in RPKPfontpatcher.cfg
  • Changed the log format of the RPKP safety system
  • Enhanced the RPKP safety system to detect more incompatibilities
  • Fixed incorrect line breaks in the head control tutorial text
  • Updated the BepInExPack dependency to version 5.4.2304
  • Modified behavior so that if translation files change during runtime, they are immediately reapplied
  • Updated the README

3.2.1 Update

Version 3.2.1

KR

  • PET THE DOG! 번역이 작동하지 않는 버그를 수정했습니다
  • README의 수동 설치 설명을 약간 수정했습니다

EN

  • PET THE DOG! translation has fixed
  • Manual installtion description has fixed at README

REPO v0.3.0 Support Update!

Version 3.2.0

KR

  • 이제 REPO v0.3.0 버전을 지원합니다!
  • 새로 출시된 몬스터들의 이름 번역을 추가했습니다
  • 새로 출시된 아이템들의 이름 번역을 추가했습니다
  • 새로 출시된 설정 번역을 추가했습니다
  • 세이브 파일의 플레이 인원의 You did it all alone! 번역을 추가했습니다
  • 약간 변경되어서 불일치된 공개방 경고 문구 번역을 수정했습니다
  • README가 수정되었습니다
  • 텍스쳐 번역의 구성과 내부파일을 약간 변경했습니다
  • RPKP 안전 장치가 더 많은 비호환성을 검사하도록 구조를 추가했습니다
  • RPKP 안전 장치의 로그 형태를 약간 변경했습니다
  • 새로 출시된 업그레이드 들의 목록 번역을 추가했습니다
    여기에서 꽤 고민을 했습니다. 기존에 사용하던 방식은 바닐라의 10개는 번역 가능하게 변형시키고
    뒤에 남는 것들을 원문으로 뱉어내도록 했습니다. v0.3.0 이전에는 이래도 문제가 없었습니다.
    그런데 이번에 업그레이드가 12개까지 증가하면서 12개를 번역문으로 치환시키고 나머지를 잡아서 뱉어내려고 하면
    너무 많은 계산으로 인해 게임 플레이에 지장이 생길 정도로 지연이 발생했습니다.
    그래서 AutoKFontPatcher 모드의 Compability 구성에 이전시켜서, 선택형으로 변환했습니다.
    Compatible mod 구성을 기본값으로 둔다면 뒤에 문장이 얼마나 오든, 12개까지만 치환하고 나머지는 날려버립니다.
    Compatible mod 구성을 활성화하면 뒤에 오는 문장을 살려주지만, 바닐라 업그레이드는 10개까지만 번역합니다.
    수동 설치할 경우, 기본값인 false 상태로만 사용됩니다.
  • 새로 출시된 머리 조종 관련 문구들의 번역을 추가했습니다

EN

  • Now supports REPO version v0.3.0!
  • Added translations for newly released monster names
  • Added translations for newly released item names
  • Added translations for newly released settings
  • Added a translation for You did it all alone! in the save file player count section
  • Fixed the translation of the public lobby warning message to match the slightly updated version
  • README Fixed
  • Slightly modified the texture translation configuration and internal files
  • Expanded the RPKP safety mechanism to check for more incompatibilities
  • Adjusted the log format of the RPKP safety mechanism
  • Added translations for the newly released upgrade list
    I spent quite a bit of time on this part. Previously, the system was designed to
    translate up to 10 vanilla upgrades and output the rest as original text.
    This worked fine before version v0.3.0.
    However, with the upgrade count increased to 12, attempting to translate all 12 and process the remaining lines
    caused noticeable delays that affected gameplay due to excessive computation.
    To resolve this, I migrated the behavior to the Compatibility configuration in the AutoKFontPatcher mod,
    making it selectable.
    When the Compatible mod setting is disabled, only up to 12 upgrades are translated, and the rest are discarded.
    When the Compatible mod setting is enabled, subsequent text is preserved, but only
    the first 10 vanilla upgrades are translated.
    If you are manual installtion user, you can only use false status which one is default.
  • Added translations for newly released head control-related phrases

3.1.4 Update

Version 3.1.4

KR

  • 공식 발음에 따라 맥재넥 정거장맥자넥 정거장 으로 변경했습니다
  • 필요없는 자동번역기 플러그인을 RPKP에서 제거했습니다. 제거 목록은 다음과 같습니다:
    GoogleTranslateLegitimate — 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    BingTranslateLegitimate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    DeepLTranslateLegitimate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    BaiduTranslate — 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    YandexTranslate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    WatsonTranslate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    ezTrans XP — 별도 소프트웨어 및 Ehnd 요구되며 필요한 언어가 없으므로 제거됨
    LingoCloudTranslate — 일부 유료 및 필요한 언어가 없으므로 제거됨
    CustomTranslate — 번역 서비스 개발자를 위한 구성이므로 제거됨
  • RPKP의 안전 장치를 추가했습니다. 비호환성 모드가 같이 있는지, 종속성 모드는 없는지를 검사합니다

EN

  • Changed 맥재넥 정거장 to 맥자넥 정거장 according to the official pronunciation
  • Removed unnecessary auto-translator plugins from RPKP. The removed plugins are as follows:
    GoogleTranslateLegitimate — Removed because it requires payment and an API key
    BingTranslateLegitimate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    DeepLTranslateLegitimate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    BaiduTranslate — Removed because it requires payment and an API key
    YandexTranslate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    WatsonTranslate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    ezTrans XP — Removed because it requires separate software and Ehnd, and the needed language is not supported
    LingoCloudTranslate — Removed because it is partially paid and does not support the needed language
    CustomTranslate — Removed because it is intended for translation service developers
  • Added a safety mechanism to RPKP that checks for the presence of incompatible modes and the absence of required dependency modes

3.1.3 Update

Version 3.1.3

EN

  • Fixed the example image in the README so that it displays correctly

KR

  • README에 예시 사진이 제대로 나오도록 수정했습니다

3.1.2 Big Update

Version 3.1.2

EN

  • Added necessary information to the README and corrected inaccurate content
  • Added highlight formatting to the README for improved readability
  • Removed unnecessary CRLF line breaks
  • Added Game Full translation for full rooms
  • Example picture has added at README manual download section
  • Fixed disappearing version number in v0.2.0 warning
  • Phase Bridge Translation 차원 다리 has changed to 위상형 다리
  • Camera Animation Translation 카메라 애니메이션 has changed to 시점 움직임 연출
  • Added LEFT SHIFT, LEFT CONTROL translation
  • Added translations for LEFT CONTROL and LEFT SHIFT in the tutorial
  • For beginners, added a "열리는 대로 나아가세요!" message after "잘했습니다" in the tutorial
  • Dependency Updated
  • Changed the translation file encoding to UTF-8 (BOM)
  • Changed the translation minimum length setting MinDialogueChars to 1
  • Disabled the unnecessary setting CacheMetadata
  • Added a donation link to the README! I’d be truly grateful for your support!

KR

  • README에 필요 내용을 추가하고 잘못된 내용을 수정했습니다
  • 가독성 증가를 위해 README에 강조 표시를 추가했습니다
  • 필요없는 CRLF 줄바꿈 문자을 제거했습니다
  • 방 정원이 가득찼을 때의 Game full 문구 번역을 추가했습니다
  • README에 수동 설치 부분이 예시 사진을 추가했습니다
  • v0.2.0 버전 경고에서 버전 수치가 사라지는 버그를 수정했습니다
  • Phase Bridge 번역을 차원 다리 에서 위상형 다리 로 변경했습니다
  • Camera Animation 번역을 카메라 애니메이션 에서 시점 움직임 연출 로 변경했습니다
  • 조작키에 LEFT SHIFT, LEFT CONTROL 번역을 추가했습니다
  • 튜토리얼에서 LEFT CONTROL 문장과 LEFT SHIFT 문장 번역을 추가했습니다
  • 초보자를 위해 튜토리얼에서 잘했습니다! 뒤에 열리는 대로 나아가세요! 문구를 추가했습니다
  • 종속성 업데이트
  • 번역파일 인코딩 형식을 UTF-8(BOM) 으로 변경했습니다
  • 번역 최소 길이 구성MinDialogueChars1로 변경했습니다
  • 크게 필요없는 구성CacheMetadata 을 비활성화했습니다
  • README에 후원 링크를 추가했습니다! 해주신다면 정말 감사하겠습니다!

3.1.1 Update

Version 3.1.1

EN

  • Lobby Closed text translation has added

KR

  • 로비 닫힘 문구 번역을 추가했습니다

3.1.0 Update

Version 3.1.0

EN

  • Commented out certain unnecessary translations for memo purposes
    When commented out, it is excluded from processing and therefore does not consume much memory.
  • Modified several translations
  • Removed redundant translations
  • Added commented memo lines to each file
  • Deleted translations from versions that are no longer loadable
  • Dependency Updated
  • Fixed incorrect information in the README and organized some long sentences into collapsible (Details/Summary) sections
  • Added Installation section at README, you can now download RPKP manually

KR

  • 일부 크게 필요치 않은 번역은 메모용으로 사용하기 위해 주석처리하여 제외했습니다
    주석처리될 경우 계산에서 제외되기 때문에 메모리를 크게 먹지 않습니다.
  • 일부 번역을 변경했습니다
  • 불필요한 번역을 제거했습니다
  • 메모용으로 주석처리된 문장을 각 파일에 삽입했습니다
  • 이젠 불러올 수 없는 버전 번역을 제거했습니다
  • 종속성 업데이트
  • README에 잘못된 내용을 수정하고 일부 긴 문장을 (Details/Summary)접이식 섹션이 넣어서 정리했습니다
  • README에 설치 방법 을 추가했습니다. 이제 수동으로도 설치할 수 있습니다

3.0.0 Update

Version 3.0.0

EN

  • Changed 자폭 기능 실행 취소됨! to 자폭 기능 취소 처리됨! for a more natural expression

  • Dependency Updated

  • RPKP now uses an independent path
    Translation conflicts will not occur as long as a separate Korean patch mod is not active

  • I consulted with Omniscye and 753 during this update, many thanks to them!

KR

  • 자폭 기능 실행 취소됨!을 자연스럽도록 자폭 기능 취소 처리됨!으로 변경했습니다

  • 종속성 업데이트

  • 이제 RPKP는 독립된 경로를 가집니다
    별도 한글패치 모드가 활성화되어있지 않는 한 번역 충돌이 발생하지 않습니다

  • 이 업데이트 과정에서 자문을 받았습니다, Omniscye님과 753님에게 감사드립니다!

2.0.9 Update

Version 2.0.9

EN

  • Fixed a bug where the ?h?m?s time text in save files was overwriting level values
    It now properly displays the full sentence

KR

  • 저장파일의 ?h?m?s 시간 번역이 레벨 수치를 잡아먹는 버그를 수정했습니다
    이제 제대로 전체 문장을 표시합니다

2.0.8 Update

Version 2.0.8

EN

  • Brocken KICKED translation has fixed
  • Dependency Updated
  • README Updated
  • Added default translations for primary keys to eliminate waiting time
  • Changed ESCAPE to ESC in the message displayed when stuck on loading
  • Added translations for ?h?m?s time of save file
  • Added translations for TOTAL HAUL: ? of save file
  • 그레인 translations has changed to 노이즈 효과
  • Fixed translation conflicts with REPO_Korean_Translation_BETA

KR

  • 고장난 KICKED 번역을 수정했습니다
  • 종속성 업데이트
  • README 업데이트
  • 기본키를 사용하는 경우 대기시간이 없도록 기본값에 대응하는 번역을 추가했습니다
  • 로딩에 갇혔을 때 나오는 메시지의 ESCAPEESC로 수정했습니다
  • 저장파일의 ?h?m?s 시간에 대한 번역을 추가했습니다
  • 저장파일의 TOTAL HAUL: ? 에 대한 번역을 추가했습니다
  • 그레인 번역을 노이즈 효과로 변경했습니다
  • REPO_Korean_Translation_BETA와의 번역 충돌 현상을 수정했습니다

2.0.7 Update

Version 2.0.7

EN

  • Version Updated to REPO v0.2.2
  • README Updated

KR

  • 버전이 REPO v0.2.2 로 업데이트되었습니다
  • README 업데이트

2.0.6 Update

Version 2.0.6

EN

  • Mod icon changed

KR

  • 모드 아이콘이 변경되었습니다

2.0.5 Update

Version 2.0.5

EN

  • Dependency Updated

KR

  • 종속성 업데이트

Past Update List

Version 1.0.0 to 2.0.3

EN

  • Added additional translations for the SLACKERS lines
  • Updated version notice to be more direct
  • Updated README

KR

  • 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 버전 안내를 더 직설적으로 수정했습니다
  • README 업데이트

2.0.3

EN

  • 뒤로-->뒤쪽으로 has changed
  • 비밀번호 has resized

KR

  • 뒤로-->뒤쪽으로 변경되었습니다
  • 비밀번호 크기가 조정되었습니다

2.0.2

EN

  • KFontPatcher dependency removed, AutoKFontPatcher added to dependency
  • README Update
  • Polished some of the translations
  • Adjusted the size of certain phrases
  • Translator config has changed

KR

  • KFontPatcher 종속성을 제거하고 AutoKFontPatcher를 종속성으로 추가했습니다
  • README 업데이트
  • 번역 일부를 다듬었습니다
  • 일부 문구의 크기를 조정했습니다
  • 구성 기본값을 변경했습니다

2.0.1

EN

  • KFontPatcher dependency version has updated to 1.0.2

KR

  • KFontPatcher 종속성 버전을 1.0.2 로 업데이트했습니다

2.0.0

EN

  • I misunderstood the version numbering system, which caused the version numbers to get messed up
    To fix this, I jumped directly to 2.0.0. Sorry about that.

KR

  • 제가 버전넘버 관리 방식을 잘못 이해하고 있었어서 버전 번호가 꼬였습니다
    수정하기 위해 한번에 2.0.0으로 넘어왔습니다. 죄송합니다.

1.9.6

EN

  • Dependency has fixed

KR

  • 종속성이 제대로 잡히도록 수정했습니다

1.9.5

EN

  • Reupload because of error
  • README update
  • Font patcher Function has divided to another mod
  • Added dependency KFontPatcher

KR

  • 오류로 인한 재업로드
  • README 업데이트
  • 폰트 패치 기능을 아예 다른 모드로 분리시켰습니다
  • 종속성으로 폰트패처 모드를 붙였습니다

1.9.4

EN

  • README update
  • Changed the configuration name of KfontPatcher
  • Fixed a bug where fonts were copied to incorrect paths such as BepInEx\config\ko and not recognized
    Now the path Mods\RPKP\FontBundles is enforced
  • (Important!) sentences has removed that I've forgot to remove
  • Fonts appear strange on first run due to changes in loading order, I have added that information to the log
  • Adjusted the line breaks in the splash screen when starting up
  • Removed unnecessary TargetRelativePath configuration as it now forces paths to be specified

KR

  • README 업데이트
  • KfontPatcher 의 구성 이름을 변경했습니다
  • BepInEx\config\ko 등등 잘못된 경로로 복사, 폰트를 인식하지 못하는 버그를 수정했습니다
    이제 Mods\RPKP\FontBundles 경로를 강제합니다
  • 까먹고 지우지 않은 (중요!) 문구를 제거했습니다
  • 로딩 순서가 변경되면서 첫 실행 때는 폰트가 이상해질 수 있습니다, 로그에 해당 정보를 기입했습니다
  • 시작할 때의 스플래시 스크린의 문구 줄바꿈을 조정했습니다
  • 이제 강제로 경로를 지정하기 때문에 필요 없는 TargetRelativePath 구성을 제거했습니다

1.9.32

EN

  • I’m really stupid. I should’ve specified the path too, but I uploaded it without it :<

KR

  • 전 진짜 멍청해요. 경로지정도 해야했는데 없이 올렸네요 :<

1.9.31

EN

  • I was supposed to follow the updated file name, but I got too excited and forgot, so I uploaded it as it was :>

KR

  • 바뀐 파일이름을 따라야 했는데 너무 들떠서 까먹고 그대로 올렸습니다 :>

1.9.3

EN

  • I finally succeeded in completing the automatic font placement plugin!!!!
    Now there’s no need to place it manually, as it will automatically copy to the Steam local files at Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle

KR

  • 드디어 폰트 자동배치 플러그인을 완성하는데 성공했습니다!!!!!!!
    이제 수동으로 배치할 필요가 없으며 자동으로 스팀로컬파일 Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle 위치로 복사합니다

1.9.2

EN

  • Added translation for the message when a save file is corrupted
  • Slightly adjusted the version text

KR

  • 저장파일이 손상되었을 때 표시되는 문구 번역을 추가했습니다
  • 버전 문장을 약간 변경했습니다

1.9.1

EN

  • Removed some unused translations (Honestly, this should've been done in the last update but I forgot :>)
  • Added translation for the message shown when being kicked

KR

  • 사용되지 않는 번역 일부를 제거했습니다 (사실 저번 업데이트에서 했을텐데 까먹었어요 :>)
  • 추방되었을 때의 메시지 번역을 추가했습니다

1.9.0

EN

  • Improved the Font Setup instructions in the README (Important Notice) to make them easier to follow
  • Fully rewrote the English README (Important Notice)
  • Added additional translations for the SLACKERS lines
  • Removed the regex used in frequently shown control key guides and changed them to a single form
    Translation will not be provided when using other control keys.

KR

  • README(필독 사항)의 폰트 설정 방법을 조금 더 쉽게 개선했습니다
  • 영문 README(필독 사항)를 전부 다시 작성했습니다
  • 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 자주 사용되는 조작키 안내에 사용되는 정규식을 제거하고 단일형으로 변경했습니다
    다른 조작키를 사용할 경우 번역이 제공되지 않습니다.

1.8.9

EN

  • Changed mod icon text from "RPKP" to "한글패치"
  • Translator config has changed
  • Added translations for self-destruct lines
  • Improved line breaks in self-destruct lines

KR

  • 모드 아이콘의 "RPKP" 를 "한글패치" 로 변경했습니다
  • 구성 기본값이 변경되었습니다
  • 자폭 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 자폭 대사 줄바꿈을 개선했습니다

1.8.8

EN

  • Improved line breaks in error messages.

KR

  • 오류 문장의 줄바꿈 개선

1.8.7

EN

  • Added information about the fonts used in the README
  • Added missing HTML tags.

KR

  • 사용된 폰트에 대한 정보를 README(필독사항)에 기입했습니다
  • 누락된 HTML 태그를 추가했습니다

1.8.6

EN

  • Translated "->200ms" as "200ms 초과" when selecting regional servers.

KR

  • 지역 서버를 선택할 때의 "->200ms" 를 "200ms 초과" 로 번역했습니다

1.8.5

EN

  • Fixed incorrect grammar in the translation of "Moon Phase Effect"

KR

  • "달의 위상 효과" 번역의 잘못된 문법을 수정했습니다

1.8.4

EN

  • Minor fix

KR

  • 사소한 수정

1.8.3

EN

  • Some translation has fixed
  • Adjusted error message translations (Tested)
    Some parts may still not work as intended!
  • Default config has changed

KR

  • 일부 번역을 수정했습니다
  • 오류 메시지 번역을 수정했습니다 (테스트 완료)
    아직 실패한 부분이 있을 수 있습니다!
  • 구성 기본값이 변경되었습니다

1.8.2

EN

  • Added texture translation support
  • Added translation for startup splash screen logo
  • Renamed "롤 드론" to "회전 드론"
  • Improved readability of Moon Phase descriptions and tutorial explanations, and simplified some sentences for better understanding
  • Adjusted error message translations (experimental)
  • Removed descriptions of no longer supported features from the README
  • Added descriptions for the texture translation feature

KR

  • 텍스쳐 번역 기능에 대한 지원을 추가했습니다
  • 게임 시작 시 등장하는 스플래시 스크린 로고 번역이 추가되었습니다
  • "롤 드론" 번역이 "회전 드론"으로 변경되었습니다
  • 달의 위상 설명, 튜토리얼 설명 문장의 가독성을 개선하고 일부 문장은 이해하기 쉽도록 변경했습니다
  • 오류 메시지 번역을 수정했습니다(실험성)
  • README(필독 사항)에 더 이상 지원하지 않는 기능 설명 문구를 제거했습니다
    텍스쳐 번역에 대한 기능 설명 문구를 추가했습니다

1.8.1

EN

  • File structure has been changed

KR

  • 파일 구조를 변경했습니다

1.8.0

EN

  • I forgot to update the FAQ :)

KR

  • 자주 묻는 질문을 수정하는걸 까먹었어요 :)

1.7.9

EN

  • I improved the overall consistency with the original text and the quality of the translation.
  • Some translation has fixed
  • Fixed a bug where translations broke after more than 10 upgrades by modifying the regex.
  • Fixed a bug where the updated regex caused other translations to break (discovered during testing).

KR

  • 전체적으로 원문과의 일관성, 번역의 품질을 개선했습니다
  • 일부 번역을 수정했습니다
  • 업그레이드가 10개를 넘어가면 번역이 고장나는 버그를 정규식 변경을 통해 수정했습니다
  • 수정된 정규식이 다른 번역을 고장내는 버그를 수정했습니다 (테스트 도중 발생함)

1.7.8

EN

  • Some translation has fixed

KR

  • 일부 번역을 수정했습니다

1.7.7

EN

  • Warning log error has fixed

  • 경고 로그 오류를 수정했습니다

1.7.6

EN

  • Minor change

KR

  • 사소한 수정 사항

1.7.5

EN

  • Upgrade list has translated
  • README FAQ section has changed

KR

  • 업그레이드 목록 번역이 추가되었습니다
  • 자주 묻는 질문 부분의 README(필독 사항)가 변경되었습니다

1.7.4

EN

  • 최적의 지역으로 설정 translation has changed to 최적으로 자동 설정

KR

  • 최적의 지역으로 설정 번역이 최적으로 자동 설정 으로 변경되었습니다

1.7.3

EN

  • Press new button has translated to 사용할 버튼 입력
  • ESCAPE has translated to ESC
  • Some translation has fixed

KR

  • Press new button-->[사용할 버튼 입력] 번역이 추가되었습니다
  • ESCAPE-->[ESC] 번역이 추가되었습니다
  • 일부 번역이 수정되었습니다

1.7.2

EN

  • 공중부양 날개 강화 translation has changed to 활공 강화

KR

  • 공중부양 날개 강화 번역이 활공 강화 로 변경되었습니다

1.7.1

EN

  • A lot of Self destruct voice lines has translated

KR

  • 수 많은 자폭 기능 대사의 번역이 추가되었습니다

1.7.0

EN

  • Some broken translation has removed
  • Some Tip text has translated
  • Some FOCUS text has translated
  • A lot of Slackers voice lines has translated
  • Self destruct canceled voice lines has translated
  • Added MIT LICENSE files for Korean version
  • LICENSE README has changed
  • Font settings README text has been resized to be larger(because, it's important)
  • Failed to make an automatic font patcher plugin (it's too hard to me...)

KR

  • 일부 고장난 번역을 제거했습니다
  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 일부 안내 문장 번역이 추가되었습니다
  • 수 많은 낙오자 대사의 번역이 추가되었습니다
  • 자폭 기능 중단 대사의 번역이 추가되었습니다
  • 한국인 전용 MIT 라이선스 파일을 추가했습니다
  • 라이선스 README(필독 사항)가 변경되었습니다
  • 폰트 설정 README(필독 사항) 글자가 더 커졌습니다(중요하거든요)
  • 자동 폰트 패처 플러그인 제작에 실패했습니다 (저한텐 너무 어려워요...)

1.6.0

EN

  • Photosensitivity setting has translated

KR

  • 광과민성 설정 번역이 추가되었습니다

1.5.9

EN

  • Error text translation no longer display their descriptions
  • Some Tip text has translated
  • Error text translation has been resized

KR

  • 오류 메시지 번역은 더 이상 설명을 표시하지 않습니다
  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 오류 메시지 번역의 크기가 조정되었습니다

1.5.8

EN

  • Now support REPO 0.2.1 Released Version
  • Now version text show only rather the version is match or not
  • Some translation has fixed
  • Changed README
  • Some text at README has fixed

KR

  • 이제 REPO 0.2.1 릴리즈 버전을 지원합니다
  • 이제 버전 텍스트는 모드와 게임의 버전이 일치하는지 아닌지만 표시합니다
  • 일부 번역이 수정되었습니다
  • README(필독 사항) 변경됨
  • README(필독 사항)의 일부 텍스트가 수정되었습니다

1.5.7

EN

  • Now support REPO 0.2.1.2_Beta Version Join my Discord server to check the version compatible
  • Changed README

KR

  • 이제 REPO 0.2.1.2 베타버전을 지원합니다 자세한 지원사항을 확인하려면 제 디스코드 서버에 가입하세요
  • README 변경됨

1.5.6

EN

  • Little bit shrinked the Error text translation
  • Changed README
  • Now version text show (Version Supporting) when the version has matched
  • Changed Version translation

KR

  • 오류 메시지 번역의 글자가 조금 축소되었습니다
  • README 변경됨
  • 이제 모드와 게임의 버전이 일치할 경우 (버전 지원 중) 이 표시됩니다
  • 버전 번역을 변경했습니다

1.5.5

EN

  • Some Tip text has translated

KR

  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다

1.5.4

EN

  • Wrong icon text has fixed

KR

  • 잘못된 아이콘 글자를 수정했습니다

1.5.3

EN

  • Fixed a bug where the item translation broken by [E] text

KR

  • 아이템 번역이 [E] 에 의해 고장나는 버그를 수정했습니다

1.5.2

EN

  • Some Tip text has translated
  • Fixed some translation text

KR

  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 일부 번역 문장 수정

1.5.1

EN

  • Translation blank and Division line has removed
  • Translator configuration has been changed

KR

  • 번역 파일의 빈칸과 구분 줄을 제거했습니다
  • 번역기 구성이 변경되었습니다

1.5.0

EN

  • Fixed some translation text
  • DESTROYING SLACKERS has translated
  • Mod translation support canceled
  • Translator configuration has been changed
  • Private Game translation has been changed

KR

  • 일부 번역 문장 수정
  • 팀원이 레벨에 있을 때 트럭이 출발하면 표시되는 DESTROYING SLACKERS 번역이 추가되었습니다
  • 모드 번역 지원이 취소되었습니다
  • 번역기 구성이 변경되었습니다
  • 비공개방 번역이 변경되었습니다

1.4.9

EN

  • Fixed a bug where translation did not apply when only one bundle was queued to load due to the sentence being in singular form

KR

  • 로딩 예정인 번들이 1개일 때 문장이 단수형이 되어버려서 번역이 적용되지 않는 버그 수정

1.4.8

EN

  • Fixed a bug where the OK DANG message wasn't translated
  • Stuck in loading error text has translated
  • Multiple Mod Level names have been translated (check them out on my Discord server)

KR

  • OK DANG 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다
  • 로딩 실패 오류 문구 번역이 추가되었습니다
  • 다양한 모드레벨의 이름 번역이 추가되었습니다 (제 디스코드 서버에서 확인할 수 있습니다)

1.4.7

EN

  • Fixed a bug where the REPOLib loading message wasn’t translated

KR

  • REPOLib 로딩 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다

1.4.6

EN

  • Fixed some Mod translation text
  • Fixed some text, now many keybinds can be translated
  • Updated README

KR

  • 일부 모드 번역 문구 수정
  • 일부 번역을 수정했습니다, 이제 변형된 단축키도 번역할 수 있습니다
  • README 업데이트

1.4.5

EN

  • REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate mod text has translated
  • Mod config reset text, confirm text has translated It's compatible with many name of Mod
  • REPOLib loading text has translated

KR

  • REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate 모드 번역이 추가되었습니다
  • 모드 구성 리셋, 확인문구 번역이 추가되었습니다 다양한 모드 이름과 호환됩니다
  • REPOLib 로딩 문구 번역이 추가되었습니다

1.4.4

EN

  • Increased the line spacing of error messages slightly
  • Minor text adjustments made

KR

  • 오류 메시지의 줄바꿈 간격을 조금 더 늘렸습니다
  • 약간의 텍스트 수정

1.4.3

EN

  • (Yep!, Join server, Nope!, server join confirm) has translated It's compatible with many name of server title (Also Korean)
  • Fixed some README text

KR

  • (네!, 서버 참가, 아니요!, 서버 참가 확인문구) 번역이 추가되었습니다 다양한 서버 제목과 호환됩니다 (한글 포함)
  • README 문구 일부 수정

1.4.2

EN

  • Increased icon text size

KR

  • 아이콘 글자가 커졌습니다

1.4.1

EN

  • Fixed README text

KR

  • README 문구를 수정했습니다

1.4.0

EN

  • Little Change of mod description
  • Changed README more shorter
  • Added a FAQ section and revised some parts of the README
  • (Kick Player, Kick Confirm) has translated It's compatible with many nickname (Also Korean)
  • Little bit shrinked the icon image text

KR

  • 모드 설명을 약간 변경했습니다
  • README를 더 짧게 요약했습니다
  • README의 일부 내용을 옮기고 자주 묻는 질문 란을 추가했습니다
  • (플레이어 추방, 추방 확인문구)번역이 추가되었습니다 다양한 닉네임과 호환됩니다 (한글 포함)
  • 아이콘 이미지의 글자를 조금 축소했습니다

1.3.4

EN

  • (Invite) translate has changed to 초대하기->초대

KR

  • (Invite) 번역이 초대하기 에서 초대로 변경되었습니다

1.3.3

EN

  • I have corrected the incorrect license information. My apologies to Bepis.
  • I've removed the translated Upgrade list that was added in the incomplete 1.3.1 update.

KR

  • 잘못된 라이선스 내용을 수정했습니다, Bepis님에게 죄송합니다
  • 완벽하지 못한 1.3.1 업데이트에 추가되었던 Upgrade list 번역을 제거했습니다

1.3.2

EN

  • By the suggest, (Headman) translate has changed to 헤드맨

KR

  • (Headman) 건의에 의해 번역이 두목에서 헤드맨으로 변경되었습니다

1.3.1

EN

  • (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) has translated
  • The font setting README have been revised for better clarity and detail

KR

  • (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) 번역을 추가했습니다
  • 폰트 설정 설명을 더 자세하게 변경했습니다

1.3.0

EN

  • Font bug didn't fixed, i'm so sorry other ways to fix bug has uploaded at README

KR

  • 폰트 버그가 수정되지 않았습니다, 죄송합니다. 수정을 위한 다른 방식을 README에 명시해 놨습니다

1.2.0

EN

  • Fixed the plugin can't find the font file

KR

  • 플러그인이 폰트 파일을 찾지 못하는 버그를 수정했습니다

1.1.0

EN

  • Moved some config text position
  • Error text become more smaller
  • Make the text little bit more shorter
  • Now support 0.2.0 Released version of REPO

KR

  • 일부 번역 구성텍스트의 위치를 옮겼습니다
  • 오류 문구를 조금 더 작게 만들었습니다
  • 일부 문구를 조금 더 짧게 만들었습니다
  • 이제 REPO의 0.2.0 정식 버전을 지원합니다

1.0.0

  • first release
  • 첫 출시