whiteline7-RPKP icon

RPKP

REPO KOREAN 한글패치 모드입니다. REPO를 한글로 편안하게 플레이하세요!

CHANGELOG

3.1.3 Update

Version 3.1.3

EN

  • Fixed the example image in the README so that it displays correctly

KR

  • README에 예시 사진이 제대로 나오도록 수정했습니다

3.1.2 Big Update

Version 3.1.2

EN

  • Added necessary information to the README and corrected inaccurate content
  • Added highlight formatting to the README for improved readability
  • Removed unnecessary CRLF line breaks
  • Added Game Full translation for full rooms
  • Example picture has added at README manual download section
  • Fixed disappearing version number in v0.2.0 warning
  • Phase Bridge Translation 차원 다리 has changed to 위상형 다리
  • Camera Animation Translation 카메라 애니메이션 has changed to 시점 움직임 연출
  • Added LEFT SHIFT, LEFT CONTROL translation
  • Added translations for LEFT CONTROL and LEFT SHIFT in the tutorial
  • For beginners, added a "열리는 대로 나아가세요!" message after "잘했습니다" in the tutorial
  • Dependency Updated
  • Changed the translation file encoding to UTF-8 (BOM)
  • Changed the translation minimum length setting MinDialogueChars to 1
  • Disabled the unnecessary setting CacheMetadata
  • Added a donation link to the README! I’d be truly grateful for your support!

KR

  • README에 필요 내용을 추가하고 잘못된 내용을 수정했습니다
  • 가독성 증가를 위해 README에 강조 표시를 추가했습니다
  • 필요없는 CRLF 줄바꿈 문자을 제거했습니다
  • 방 정원이 가득찼을 때의 Game full 문구 번역을 추가했습니다
  • README에 수동 설치 부분이 예시 사진을 추가했습니다
  • v0.2.0 버전 경고에서 버전 수치가 사라지는 버그를 수정했습니다
  • Phase Bridge 번역을 차원 다리 에서 위상형 다리 로 변경했습니다
  • Camera Animation 번역을 카메라 애니메이션 에서 시점 움직임 연출 로 변경했습니다
  • 조작키에 LEFT SHIFT, LEFT CONTROL 번역을 추가했습니다
  • 튜토리얼에서 LEFT CONTROL 문장과 LEFT SHIFT 문장 번역을 추가했습니다
  • 초보자를 위해 튜토리얼에서 잘했습니다! 뒤에 열리는 대로 나아가세요! 문구를 추가했습니다
  • 종속성 업데이트
  • 번역파일 인코딩 형식을 UTF-8(BOM) 으로 변경했습니다
  • 번역 최소 길이 구성MinDialogueChars1로 변경했습니다
  • 크게 필요없는 구성CacheMetadata 을 비활성화했습니다
  • README에 후원 링크를 추가했습니다! 해주신다면 정말 감사하겠습니다!

3.1.1 Update

Version 3.1.1

EN

  • Lobby Closed text translation has added

KR

  • 로비 닫힘 문구 번역을 추가했습니다

3.1.0 Update

Version 3.1.0

EN

  • Commented out certain unnecessary translations for memo purposes
    When commented out, it is excluded from processing and therefore does not consume much memory.
  • Modified several translations
  • Removed redundant translations
  • Added commented memo lines to each file
  • Deleted translations from versions that are no longer loadable
  • Dependency Updated
  • Fixed incorrect information in the README and organized some long sentences into collapsible (Details/Summary) sections
  • Added Installation section at README, you can now download RPKP manually

KR

  • 일부 크게 필요치 않은 번역은 메모용으로 사용하기 위해 주석처리하여 제외했습니다
    주석처리될 경우 계산에서 제외되기 때문에 메모리를 크게 먹지 않습니다.
  • 일부 번역을 변경했습니다
  • 불필요한 번역을 제거했습니다
  • 메모용으로 주석처리된 문장을 각 파일에 삽입했습니다
  • 이젠 불러올 수 없는 버전 번역을 제거했습니다
  • 종속성 업데이트
  • README에 잘못된 내용을 수정하고 일부 긴 문장을 (Details/Summary)접이식 섹션이 넣어서 정리했습니다
  • README에 설치 방법 을 추가했습니다. 이제 수동으로도 설치할 수 있습니다

3.0.0 Update

Version 3.0.0

EN

  • Changed 자폭 기능 실행 취소됨! to 자폭 기능 취소 처리됨! for a more natural expression

  • Dependency Updated

  • RPKP now uses an independent path
    Translation conflicts will not occur as long as a separate Korean patch mod is not active

  • I consulted with Omniscye and 753 during this update, many thanks to them!

KR

  • 자폭 기능 실행 취소됨!을 자연스럽도록 자폭 기능 취소 처리됨!으로 변경했습니다

  • 종속성 업데이트

  • 이제 RPKP는 독립된 경로를 가집니다
    별도 한글패치 모드가 활성화되어있지 않는 한 번역 충돌이 발생하지 않습니다

  • 이 업데이트 과정에서 자문을 받았습니다, Omniscye님과 753님에게 감사드립니다!

2.0.9 Update

Version 2.0.9

EN

  • Fixed a bug where the ?h?m?s time text in save files was overwriting level values
    It now properly displays the full sentence

KR

  • 저장파일의 ?h?m?s 시간 번역이 레벨 수치를 잡아먹는 버그를 수정했습니다
    이제 제대로 전체 문장을 표시합니다

2.0.8 Update

Version 2.0.8

EN

  • Brocken KICKED translation has fixed
  • Dependency Updated
  • README Updated
  • Added default translations for primary keys to eliminate waiting time
  • Changed ESCAPE to ESC in the message displayed when stuck on loading
  • Added translations for ?h?m?s time of save file
  • Added translations for TOTAL HAUL: ? of save file
  • 그레인 translations has changed to 노이즈 효과
  • Fixed translation conflicts with REPO_Korean_Translation_BETA

KR

  • 고장난 KICKED 번역을 수정했습니다
  • 종속성 업데이트
  • README 업데이트
  • 기본키를 사용하는 경우 대기시간이 없도록 기본값에 대응하는 번역을 추가했습니다
  • 로딩에 갇혔을 때 나오는 메시지의 ESCAPEESC로 수정했습니다
  • 저장파일의 ?h?m?s 시간에 대한 번역을 추가했습니다
  • 저장파일의 TOTAL HAUL: ? 에 대한 번역을 추가했습니다
  • 그레인 번역을 노이즈 효과로 변경했습니다
  • REPO_Korean_Translation_BETA와의 번역 충돌 현상을 수정했습니다

2.0.7 Update

Version 2.0.7

EN

  • Version Updated to REPO v0.2.2
  • README Updated

KR

  • 버전이 REPO v0.2.2 로 업데이트되었습니다
  • README 업데이트

2.0.6 Update

Version 2.0.6

EN

  • Mod icon changed

KR

  • 모드 아이콘이 변경되었습니다

2.0.5 Update

Version 2.0.5

EN

  • Dependency Updated

KR

  • 종속성 업데이트

Past Update List

Version 1.0.0 to 2.0.3

EN

  • Added additional translations for the SLACKERS lines
  • Updated version notice to be more direct
  • Updated README

KR

  • 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 버전 안내를 더 직설적으로 수정했습니다
  • README 업데이트

2.0.3

EN

  • 뒤로-->뒤쪽으로 has changed
  • 비밀번호 has resized

KR

  • 뒤로-->뒤쪽으로 변경되었습니다
  • 비밀번호 크기가 조정되었습니다

2.0.2

EN

  • KFontPatcher dependency removed, AutoKFontPatcher added to dependency
  • README Update
  • Polished some of the translations
  • Adjusted the size of certain phrases
  • Translator config has changed

KR

  • KFontPatcher 종속성을 제거하고 AutoKFontPatcher를 종속성으로 추가했습니다
  • README 업데이트
  • 번역 일부를 다듬었습니다
  • 일부 문구의 크기를 조정했습니다
  • 구성 기본값을 변경했습니다

2.0.1

EN

  • KFontPatcher dependency version has updated to 1.0.2

KR

  • KFontPatcher 종속성 버전을 1.0.2 로 업데이트했습니다

2.0.0

EN

  • I misunderstood the version numbering system, which caused the version numbers to get messed up
    To fix this, I jumped directly to 2.0.0. Sorry about that.

KR

  • 제가 버전넘버 관리 방식을 잘못 이해하고 있었어서 버전 번호가 꼬였습니다
    수정하기 위해 한번에 2.0.0으로 넘어왔습니다. 죄송합니다.

1.9.6

EN

  • Dependency has fixed

KR

  • 종속성이 제대로 잡히도록 수정했습니다

1.9.5

EN

  • Reupload because of error
  • README update
  • Font patcher Function has divided to another mod
  • Added dependency KFontPatcher

KR

  • 오류로 인한 재업로드
  • README 업데이트
  • 폰트 패치 기능을 아예 다른 모드로 분리시켰습니다
  • 종속성으로 폰트패처 모드를 붙였습니다

1.9.4

EN

  • README update
  • Changed the configuration name of KfontPatcher
  • Fixed a bug where fonts were copied to incorrect paths such as BepInEx\config\ko and not recognized
    Now the path Mods\RPKP\FontBundles is enforced
  • (Important!) sentences has removed that I've forgot to remove
  • Fonts appear strange on first run due to changes in loading order, I have added that information to the log
  • Adjusted the line breaks in the splash screen when starting up
  • Removed unnecessary TargetRelativePath configuration as it now forces paths to be specified

KR

  • README 업데이트
  • KfontPatcher 의 구성 이름을 변경했습니다
  • BepInEx\config\ko 등등 잘못된 경로로 복사, 폰트를 인식하지 못하는 버그를 수정했습니다
    이제 Mods\RPKP\FontBundles 경로를 강제합니다
  • 까먹고 지우지 않은 (중요!) 문구를 제거했습니다
  • 로딩 순서가 변경되면서 첫 실행 때는 폰트가 이상해질 수 있습니다, 로그에 해당 정보를 기입했습니다
  • 시작할 때의 스플래시 스크린의 문구 줄바꿈을 조정했습니다
  • 이제 강제로 경로를 지정하기 때문에 필요 없는 TargetRelativePath 구성을 제거했습니다

1.9.32

EN

  • I’m really stupid. I should’ve specified the path too, but I uploaded it without it :<

KR

  • 전 진짜 멍청해요. 경로지정도 해야했는데 없이 올렸네요 :<

1.9.31

EN

  • I was supposed to follow the updated file name, but I got too excited and forgot, so I uploaded it as it was :>

KR

  • 바뀐 파일이름을 따라야 했는데 너무 들떠서 까먹고 그대로 올렸습니다 :>

1.9.3

EN

  • I finally succeeded in completing the automatic font placement plugin!!!!
    Now there’s no need to place it manually, as it will automatically copy to the Steam local files at Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle

KR

  • 드디어 폰트 자동배치 플러그인을 완성하는데 성공했습니다!!!!!!!
    이제 수동으로 배치할 필요가 없으며 자동으로 스팀로컬파일 Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle 위치로 복사합니다

1.9.2

EN

  • Added translation for the message when a save file is corrupted
  • Slightly adjusted the version text

KR

  • 저장파일이 손상되었을 때 표시되는 문구 번역을 추가했습니다
  • 버전 문장을 약간 변경했습니다

1.9.1

EN

  • Removed some unused translations (Honestly, this should've been done in the last update but I forgot :>)
  • Added translation for the message shown when being kicked

KR

  • 사용되지 않는 번역 일부를 제거했습니다 (사실 저번 업데이트에서 했을텐데 까먹었어요 :>)
  • 추방되었을 때의 메시지 번역을 추가했습니다

1.9.0

EN

  • Improved the Font Setup instructions in the README (Important Notice) to make them easier to follow
  • Fully rewrote the English README (Important Notice)
  • Added additional translations for the SLACKERS lines
  • Removed the regex used in frequently shown control key guides and changed them to a single form
    Translation will not be provided when using other control keys.

KR

  • README(필독 사항)의 폰트 설정 방법을 조금 더 쉽게 개선했습니다
  • 영문 README(필독 사항)를 전부 다시 작성했습니다
  • 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 자주 사용되는 조작키 안내에 사용되는 정규식을 제거하고 단일형으로 변경했습니다
    다른 조작키를 사용할 경우 번역이 제공되지 않습니다.

1.8.9

EN

  • Changed mod icon text from "RPKP" to "한글패치"
  • Translator config has changed
  • Added translations for self-destruct lines
  • Improved line breaks in self-destruct lines

KR

  • 모드 아이콘의 "RPKP" 를 "한글패치" 로 변경했습니다
  • 구성 기본값이 변경되었습니다
  • 자폭 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 자폭 대사 줄바꿈을 개선했습니다

1.8.8

EN

  • Improved line breaks in error messages.

KR

  • 오류 문장의 줄바꿈 개선

1.8.7

EN

  • Added information about the fonts used in the README
  • Added missing HTML tags.

KR

  • 사용된 폰트에 대한 정보를 README(필독사항)에 기입했습니다
  • 누락된 HTML 태그를 추가했습니다

1.8.6

EN

  • Translated "->200ms" as "200ms 초과" when selecting regional servers.

KR

  • 지역 서버를 선택할 때의 "->200ms" 를 "200ms 초과" 로 번역했습니다

1.8.5

EN

  • Fixed incorrect grammar in the translation of "Moon Phase Effect"

KR

  • "달의 위상 효과" 번역의 잘못된 문법을 수정했습니다

1.8.4

EN

  • Minor fix

KR

  • 사소한 수정

1.8.3

EN

  • Some translation has fixed
  • Adjusted error message translations (Tested)
    Some parts may still not work as intended!
  • Default config has changed

KR

  • 일부 번역을 수정했습니다
  • 오류 메시지 번역을 수정했습니다 (테스트 완료)
    아직 실패한 부분이 있을 수 있습니다!
  • 구성 기본값이 변경되었습니다

1.8.2

EN

  • Added texture translation support
  • Added translation for startup splash screen logo
  • Renamed "롤 드론" to "회전 드론"
  • Improved readability of Moon Phase descriptions and tutorial explanations, and simplified some sentences for better understanding
  • Adjusted error message translations (experimental)
  • Removed descriptions of no longer supported features from the README
  • Added descriptions for the texture translation feature

KR

  • 텍스쳐 번역 기능에 대한 지원을 추가했습니다
  • 게임 시작 시 등장하는 스플래시 스크린 로고 번역이 추가되었습니다
  • "롤 드론" 번역이 "회전 드론"으로 변경되었습니다
  • 달의 위상 설명, 튜토리얼 설명 문장의 가독성을 개선하고 일부 문장은 이해하기 쉽도록 변경했습니다
  • 오류 메시지 번역을 수정했습니다(실험성)
  • README(필독 사항)에 더 이상 지원하지 않는 기능 설명 문구를 제거했습니다
    텍스쳐 번역에 대한 기능 설명 문구를 추가했습니다

1.8.1

EN

  • File structure has been changed

KR

  • 파일 구조를 변경했습니다

1.8.0

EN

  • I forgot to update the FAQ :)

KR

  • 자주 묻는 질문을 수정하는걸 까먹었어요 :)

1.7.9

EN

  • I improved the overall consistency with the original text and the quality of the translation.
  • Some translation has fixed
  • Fixed a bug where translations broke after more than 10 upgrades by modifying the regex.
  • Fixed a bug where the updated regex caused other translations to break (discovered during testing).

KR

  • 전체적으로 원문과의 일관성, 번역의 품질을 개선했습니다
  • 일부 번역을 수정했습니다
  • 업그레이드가 10개를 넘어가면 번역이 고장나는 버그를 정규식 변경을 통해 수정했습니다
  • 수정된 정규식이 다른 번역을 고장내는 버그를 수정했습니다 (테스트 도중 발생함)

1.7.8

EN

  • Some translation has fixed

KR

  • 일부 번역을 수정했습니다

1.7.7

EN

  • Warning log error has fixed

  • 경고 로그 오류를 수정했습니다

1.7.6

EN

  • Minor change

KR

  • 사소한 수정 사항

1.7.5

EN

  • Upgrade list has translated
  • README FAQ section has changed

KR

  • 업그레이드 목록 번역이 추가되었습니다
  • 자주 묻는 질문 부분의 README(필독 사항)가 변경되었습니다

1.7.4

EN

  • 최적의 지역으로 설정 translation has changed to 최적으로 자동 설정

KR

  • 최적의 지역으로 설정 번역이 최적으로 자동 설정 으로 변경되었습니다

1.7.3

EN

  • Press new button has translated to 사용할 버튼 입력
  • ESCAPE has translated to ESC
  • Some translation has fixed

KR

  • Press new button-->[사용할 버튼 입력] 번역이 추가되었습니다
  • ESCAPE-->[ESC] 번역이 추가되었습니다
  • 일부 번역이 수정되었습니다

1.7.2

EN

  • 공중부양 날개 강화 translation has changed to 활공 강화

KR

  • 공중부양 날개 강화 번역이 활공 강화 로 변경되었습니다

1.7.1

EN

  • A lot of Self destruct voice lines has translated

KR

  • 수 많은 자폭 기능 대사의 번역이 추가되었습니다

1.7.0

EN

  • Some broken translation has removed
  • Some Tip text has translated
  • Some FOCUS text has translated
  • A lot of Slackers voice lines has translated
  • Self destruct canceled voice lines has translated
  • Added MIT LICENSE files for Korean version
  • LICENSE README has changed
  • Font settings README text has been resized to be larger(because, it's important)
  • Failed to make an automatic font patcher plugin (it's too hard to me...)

KR

  • 일부 고장난 번역을 제거했습니다
  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 일부 안내 문장 번역이 추가되었습니다
  • 수 많은 낙오자 대사의 번역이 추가되었습니다
  • 자폭 기능 중단 대사의 번역이 추가되었습니다
  • 한국인 전용 MIT 라이선스 파일을 추가했습니다
  • 라이선스 README(필독 사항)가 변경되었습니다
  • 폰트 설정 README(필독 사항) 글자가 더 커졌습니다(중요하거든요)
  • 자동 폰트 패처 플러그인 제작에 실패했습니다 (저한텐 너무 어려워요...)

1.6.0

EN

  • Photosensitivity setting has translated

KR

  • 광과민성 설정 번역이 추가되었습니다

1.5.9

EN

  • Error text translation no longer display their descriptions
  • Some Tip text has translated
  • Error text translation has been resized

KR

  • 오류 메시지 번역은 더 이상 설명을 표시하지 않습니다
  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 오류 메시지 번역의 크기가 조정되었습니다

1.5.8

EN

  • Now support REPO 0.2.1 Released Version
  • Now version text show only rather the version is match or not
  • Some translation has fixed
  • Changed README
  • Some text at README has fixed

KR

  • 이제 REPO 0.2.1 릴리즈 버전을 지원합니다
  • 이제 버전 텍스트는 모드와 게임의 버전이 일치하는지 아닌지만 표시합니다
  • 일부 번역이 수정되었습니다
  • README(필독 사항) 변경됨
  • README(필독 사항)의 일부 텍스트가 수정되었습니다

1.5.7

EN

  • Now support REPO 0.2.1.2_Beta Version Join my Discord server to check the version compatible
  • Changed README

KR

  • 이제 REPO 0.2.1.2 베타버전을 지원합니다 자세한 지원사항을 확인하려면 제 디스코드 서버에 가입하세요
  • README 변경됨

1.5.6

EN

  • Little bit shrinked the Error text translation
  • Changed README
  • Now version text show (Version Supporting) when the version has matched
  • Changed Version translation

KR

  • 오류 메시지 번역의 글자가 조금 축소되었습니다
  • README 변경됨
  • 이제 모드와 게임의 버전이 일치할 경우 (버전 지원 중) 이 표시됩니다
  • 버전 번역을 변경했습니다

1.5.5

EN

  • Some Tip text has translated

KR

  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다

1.5.4

EN

  • Wrong icon text has fixed

KR

  • 잘못된 아이콘 글자를 수정했습니다

1.5.3

EN

  • Fixed a bug where the item translation broken by [E] text

KR

  • 아이템 번역이 [E] 에 의해 고장나는 버그를 수정했습니다

1.5.2

EN

  • Some Tip text has translated
  • Fixed some translation text

KR

  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 일부 번역 문장 수정

1.5.1

EN

  • Translation blank and Division line has removed
  • Translator configuration has been changed

KR

  • 번역 파일의 빈칸과 구분 줄을 제거했습니다
  • 번역기 구성이 변경되었습니다

1.5.0

EN

  • Fixed some translation text
  • DESTROYING SLACKERS has translated
  • Mod translation support canceled
  • Translator configuration has been changed
  • Private Game translation has been changed

KR

  • 일부 번역 문장 수정
  • 팀원이 레벨에 있을 때 트럭이 출발하면 표시되는 DESTROYING SLACKERS 번역이 추가되었습니다
  • 모드 번역 지원이 취소되었습니다
  • 번역기 구성이 변경되었습니다
  • 비공개방 번역이 변경되었습니다

1.4.9

EN

  • Fixed a bug where translation did not apply when only one bundle was queued to load due to the sentence being in singular form

KR

  • 로딩 예정인 번들이 1개일 때 문장이 단수형이 되어버려서 번역이 적용되지 않는 버그 수정

1.4.8

EN

  • Fixed a bug where the OK DANG message wasn't translated
  • Stuck in loading error text has translated
  • Multiple Mod Level names have been translated (check them out on my Discord server)

KR

  • OK DANG 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다
  • 로딩 실패 오류 문구 번역이 추가되었습니다
  • 다양한 모드레벨의 이름 번역이 추가되었습니다 (제 디스코드 서버에서 확인할 수 있습니다)

1.4.7

EN

  • Fixed a bug where the REPOLib loading message wasn’t translated

KR

  • REPOLib 로딩 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다

1.4.6

EN

  • Fixed some Mod translation text
  • Fixed some text, now many keybinds can be translated
  • Updated README

KR

  • 일부 모드 번역 문구 수정
  • 일부 번역을 수정했습니다, 이제 변형된 단축키도 번역할 수 있습니다
  • README 업데이트

1.4.5

EN

  • REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate mod text has translated
  • Mod config reset text, confirm text has translated It's compatible with many name of Mod
  • REPOLib loading text has translated

KR

  • REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate 모드 번역이 추가되었습니다
  • 모드 구성 리셋, 확인문구 번역이 추가되었습니다 다양한 모드 이름과 호환됩니다
  • REPOLib 로딩 문구 번역이 추가되었습니다

1.4.4

EN

  • Increased the line spacing of error messages slightly
  • Minor text adjustments made

KR

  • 오류 메시지의 줄바꿈 간격을 조금 더 늘렸습니다
  • 약간의 텍스트 수정

1.4.3

EN

  • (Yep!, Join server, Nope!, server join confirm) has translated It's compatible with many name of server title (Also Korean)
  • Fixed some README text

KR

  • (네!, 서버 참가, 아니요!, 서버 참가 확인문구) 번역이 추가되었습니다 다양한 서버 제목과 호환됩니다 (한글 포함)
  • README 문구 일부 수정

1.4.2

EN

  • Increased icon text size

KR

  • 아이콘 글자가 커졌습니다

1.4.1

EN

  • Fixed README text

KR

  • README 문구를 수정했습니다

1.4.0

EN

  • Little Change of mod description
  • Changed README more shorter
  • Added a FAQ section and revised some parts of the README
  • (Kick Player, Kick Confirm) has translated It's compatible with many nickname (Also Korean)
  • Little bit shrinked the icon image text

KR

  • 모드 설명을 약간 변경했습니다
  • README를 더 짧게 요약했습니다
  • README의 일부 내용을 옮기고 자주 묻는 질문 란을 추가했습니다
  • (플레이어 추방, 추방 확인문구)번역이 추가되었습니다 다양한 닉네임과 호환됩니다 (한글 포함)
  • 아이콘 이미지의 글자를 조금 축소했습니다

1.3.4

EN

  • (Invite) translate has changed to 초대하기->초대

KR

  • (Invite) 번역이 초대하기 에서 초대로 변경되었습니다

1.3.3

EN

  • I have corrected the incorrect license information. My apologies to Bepis.
  • I've removed the translated Upgrade list that was added in the incomplete 1.3.1 update.

KR

  • 잘못된 라이선스 내용을 수정했습니다, Bepis님에게 죄송합니다
  • 완벽하지 못한 1.3.1 업데이트에 추가되었던 Upgrade list 번역을 제거했습니다

1.3.2

EN

  • By the suggest, (Headman) translate has changed to 헤드맨

KR

  • (Headman) 건의에 의해 번역이 두목에서 헤드맨으로 변경되었습니다

1.3.1

EN

  • (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) has translated
  • The font setting README have been revised for better clarity and detail

KR

  • (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) 번역을 추가했습니다
  • 폰트 설정 설명을 더 자세하게 변경했습니다

1.3.0

EN

  • Font bug didn't fixed, i'm so sorry other ways to fix bug has uploaded at README

KR

  • 폰트 버그가 수정되지 않았습니다, 죄송합니다. 수정을 위한 다른 방식을 README에 명시해 놨습니다

1.2.0

EN

  • Fixed the plugin can't find the font file

KR

  • 플러그인이 폰트 파일을 찾지 못하는 버그를 수정했습니다

1.1.0

EN

  • Moved some config text position
  • Error text become more smaller
  • Make the text little bit more shorter
  • Now support 0.2.0 Released version of REPO

KR

  • 일부 번역 구성텍스트의 위치를 옮겼습니다
  • 오류 문구를 조금 더 작게 만들었습니다
  • 일부 문구를 조금 더 짧게 만들었습니다
  • 이제 REPO의 0.2.0 정식 버전을 지원합니다

1.0.0

  • first release
  • 첫 출시