You are viewing a potentially older version of this package. View all versions.
whiteline7-RPKP-5.2.9 icon

RPKP

REPO for Korea, Korean patch. REPO를 한글로 편안하게 플레이하세요! R.E.P.O 최신버전을 지원합니다

Date uploaded 2 weeks ago
Version 5.2.9
Download link whiteline7-RPKP-5.2.9.zip
Downloads 5227
Dependency string whiteline7-RPKP-5.2.9

This mod requires the following mods to function

BepInEx-BepInExPack-5.4.2304 icon
BepInEx-BepInExPack

BepInEx pack for Mono Unity games. Preconfigured and ready to use.

Preferred version: 5.4.2304
AutoKFontPatcher-AutoKFontPatcher-3.2.0 icon
AutoKFontPatcher-AutoKFontPatcher

Korean font patcher mod for RPKP

Preferred version: 3.2.0

README

Translator services are not needed on this website, as everything is already written in Korean and English.

사이트에서 번역기 기능을 사용할 필요가 없습니다. 이미 한글과 영어로 모두 작성되어 있습니다.

한글 설명

기능 설명

기능 설명(눌러서 열기)
  • RPKP는 REPO를 위한 한글패치 모드입니다, REPO Korean Translation 모드로 동기부여 받았으며
    모든 번역과 시스템은 정확성과 저작권을 위해 초기부터 재작업되었습니다.

  • R.E.P.O의 언어를 한글로 번역/의역합니다.
    일부 언어는 번역 플러그인의 한계로 인해 실패할 수 있습니다. 가능한 경우 수정해드리고 있습니다.

  • 클라이언트에서만 동작하며 다른 유저에게 영향이 없습니다
    혼자서만 사용해도 문제 없습니다.

주의할 점

  • 별도의 언어패치 모드와 RPKP를 같이 사용하지 마십쇼.
    다수의 번역이 동시에 가동되면서 번역 충돌이 일어나 RPKP의 번역 품질을 떨어뜨립니다.

저작권 고지

저작권 고지 내용(눌러서 열기)
  • 이 한글패치의 세부 저작권은 다음과 같습니다.

  • 가. 사용 허가
    본 한글패치는 개인적 이용 및 상업적 사용을 허용합니다(예: 스트리밍, 유튜브·치지직 등 영상·방송에서의 사용)

  • 나. 금지 행위
    저작권자의 사전 허가 없이 본 한글패치 파일 또는 번역 데이터의 무단 재배포, 업로드, 번들 배포, 판매, 수정, 재가공, 재번역 등 모든 배포 행위는 엄격히 금지됩니다.

  • 다. 책임 및 표기
    본 패치는 무보증으로 제공되며, 무단으로 작업·배포하여 문제가 발생할 경우 제작자는
    어떠한 책임도 지지 않으며 상황에 따라 법적 조치가 취해질 수 있습니다.

  • 라. 별도 사항
    상단의 조건으로는 구별이 힘들거나 본인에게 반드시 필요한 상황인 경우 저에게 직접 연락하여 허락을 구하시기 바랍니다.

후원

  • 원하신다면 후원을 통해 저를 지원해 주실 수도 있습니다! 해주신다면 정말 감사하게 여기도록 하겠습니다.

    후원을 하려면 여기를 클릭

수동 혹은 자동 설치 방법

자동(모드매니저) 설치(눌러서 열기)
  • 모드매니저가 있는 상태에서 RPKP를 찾거나 이 웹페이지에 Install with Mod Manager를 누르시면 됩니다!
수동 설치(눌러서 열기)
  • 아래 링크를 클릭하셔서 zip파일을 다운로드 받으신 뒤에 스팀에 가주세요.
    링크를 들어가려면 클릭하세요!
  • 라이브러리에서 REPO를 우클릭하고 관리-->로컬 파일 탐색으로 로컬파일을 여세요.
  • 그 위치에 다운로드 받으신 압축파일을 옮긴 뒤에 압축을 풀어주세요.
  • 내용물을 꺼내서 REPO 실행기와 zip 내용물이 같은 폴더에 있을 수 있도록 하세요.
  • 이제 끝입니다. 꺼낸 파일 이외의 zip 폴더들은 제거해도 됩니다.
    이제 게임을 실행하시면 모드매니저 없이도 정상 적용됩니다. 폰트 또한 동봉되어 있습니다.
  • 설치가 제대로 됐을 경우, 아래 사진과 같이 생겨야 합니다! 다를 경우 작동 안합니다!
예시 이미지

구성 설정

구성 설정 내용(눌러서 열기)
  • 설정 파일은 BepInEx\config\Whiteline.RPKPfontpatcher.cfg 에 생성됩니다.

General.EnablePlugin

  • 기본값: true
  • 설명: 폰트 패치 플러그인을 작동시킬지 결정합니다.
  • true: 플러그인이 예상대로 작동합니다.
  • false: 플러그인이 작동을 시작 단계에서 바로 중지합니다.

General.OverwriteIfDifferent

  • 기본값: true
  • 설명: 검사 단계에서 동일 크기의 파일이 감지되어도 폰트파일을 덮어씌울지 결정합니다.
  • true: 덮어씁니다.
  • false: 이미 존재하면 복사하지 않습니다.

Dev.MoreInfoLog

  • 기본값: false
  • 설명: 로그에 더 상세한 정보를 나타낼지 정의합니다. 폰트파일이 어디에 설치되었는지 등등을 로그에 출력합니다.
    로그 내용을 알아듣기 힘들 때 켜보는 것도 좋습니다.
  • true: 로그에 설치 경로, 작동 원인 같은 상세 정보를 출력합니다.
  • false: 로그가 단순화 됩니다.

Regex Settings.Regex mod

  • 기본값: Disable
  • 설명: RPKP가 업그레이드 목록을 번역할 때 사용하는 정규식의 형태를 정의합니다, 이 설정은 게임 성능에 영향을 줄 수 있습니다
  • Disable: 업그레이드 목록을 번역 대상에서 완전히 제외합니다. 목록 번역이 렉을 초래하기에 기본값으로 되어 있으며 원하시는 분들만 이 설정을 변경하세요
  • Vanilla: 바닐라에 있는 업그레이드까지만 번역하는데 최적화 되어있습니다. 나머지 문장은 몇개가 있든 날려버립니다
  • Modded: 바닐라 이외의 추가되는 업그레이드가 들어올 수 있도록 허용하는데 최적화 되어있습니다. 번역 가능 수가 줄어들지만
    나머지 문장을 날리지 않습니다
  • Performanced: 목록 렉을 줄이는데 최적화 되어있습니다.
    Vanilla와 Modded기능을 둘 다 가지고 있으며 번역 가능 수가 Vanilla보다 1개 적지만 Vanilla보다
    렉이 덜하고 뒤로 오는 문장을 날리지 않습니다.

버전 지원 상황

버전 지원 상황(눌러서 열기)
  • 다음 모드 버전은 REPO v0.3.2 버전을 지원합니다.
    v5.2.5~~

  • 다음 모드 버전은 REPO v0.3.1 버전을 지원합니다.
    v5.2.0~~v5.2.4

  • REPO v0.3.1.4_beta 버전은 지원되지 않습니다.

  • REPO v0.3.1.2_beta 버전은 지원되지 않습니다.

  • 다음 모드 버전은 REPO v0.3.0 버전을 지원합니다.
    v3.2.0~~v5.1.1

  • 다음 모드 버전은 REPO v0.2.2 버전을 지원합니다.
    v2.0.7~~v3.1.4

  • 다음 모드 버전은 REPO v0.2.1 버전을 지원합니다.
    v1.5.8~~v2.0.6

  • 다음 모드 버전은 REPO v0.2.1.2_Beta 버전을 지원합니다.
    v1.5.7~~v1.5.7

  • 다음 모드 버전은 REPO v0.2.0 버전을 지원합니다.
    v1.1.0~~1.5.6

폰트 정보

폰트 정보(눌러서 열기)
  • 본 모드는 UI 및 텍스트 번역에 프리텐다드 폰트를 사용했습니다.
  • 폰트명 : 프리텐다드
  • 제작자 : 길형진 님 (orioncactus)
  • 배포처 : https://noonnu.cc/font_page/694
  • 사용 용도 :
    해당 글꼴의 단독 판매를 제외한 모든 상업적 및 수정, 재배포가 가능합니다.
    인쇄물, 웹사이트, 포장지, 영상, 임베딩, BI/CI, OFL에 사용 가능합니다.
    단 OFL에서 폰트 파일의 유료 판매는 금지됩니다.

버그 제보

  • 만약 버그나 잘못된 문구(UI를 튀어나감, 문법이나 맞춤법이 잘못됨)를 발견하셨다면
    디스코드에서 절 찾거나 제 디스코드 서버에 들어오셔서 말씀해주세요, 여러분의 제안사항을 적극적으로 받고 싶습니다.

자주 묻는 질문

자주 묻는 질문(눌러서 열기)
  • Q. 모드를 실행했는데 글자들이 ㅁㅁㅁ 로 변했습니다.
    A. AutoKFontPatcher 모드가 제대로 다운로드되어 있고 켜져 있는지 확인해주세요.
    만약 전부 정상임에도 불구하고 해당 현상이 발생한다면 이 디스코드 서버에 오셔서 저에게 상세정보를 포함해서 제보해주세요.

  • Q. cmd 콘솔에서 Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoggleTranslateEndpointV2~~~ 오류가 출력됩니다.
    A. 장치(PC)의 이름한글이 포함되어 있을 경우 해당 오류가 발생할 수 있습니다.
    다만 이 오류는 자동번역기를 로드하는데 실패했을 경우이며 모드 유저라면 이는 크게 상관 없으며 그냥 사용하셔도 됩니다.
    모더이거나 자동 번역기가 필요한 경우, 이를 수정할 필요가 있습니다.
    설정==>시스템==>정보==>이 PC의 이름 바꾸기를 통해 장치의 이름을 오직 영문과 숫자, 하이픈(-)만 넣어서 PC 이름을 변경하면 이를 수정할 수 있습니다.
    단! 변경하기 전에, 컴퓨터가 도메인 그룹이 WORKGROUP인지 확인하시기 바랍니다.
    확인하지 않고 이름을 변경했다가 일부 프로그램이 작동하지 않을 수 있으며 이 상황에서의 책임은 전부 본인에게 있습니다.

  • Q. cmd 콘솔에서 [Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded 오류가 출력됩니다.
    A. 이미 동일한 이름의 에셋번들이 로딩된 적이 있다는 뜻입니다. 지극히 정상적이며 치명적인 오류가 아닙니다, 안심하세요.

  • Q. 캐릭터의 채팅 대사 번역이 뭔가 어색하고 이상해요.
    A. 그건 죄송한 부분입니다. REPO 특유의 대사 끊어치기 때문에 다른 부분에 적용된 번역이 대사에 덮어씌워지면서 이상해집니다.
    최대한 어색하지 않도록 수정하였지만 한계가 있었습니다. 양해 부탁드립니다!

  • Q. 이 모드를 제가 수정해도 되나요?
    A. 허락 없이 하지 마십쇼.
    Thunderstore(썬더스토어)는 공식적으로 허가받지 않은 파일 재업로드를 금지하고 있습니다.
    또한 저의 한글패치에서 작업되는 번역은 Auto_Translator의 자동 번역이 아닌 수동 번역으로 제가 직접 작업합니다.
    이 경우, 저의 번역본은 별도의 창작물로서 저작권을 가집니다. 무단으로 복제하시는 경우, 저는 이에 대해 조치를 취할 수 있으므로
    만약 제 모드에 대해 문제가 있고 그걸 고칠 방도를 알고 계신다면 무단 재업로드가 아니라 저에게 연락을 주세요.
    그럼 그 의견을 검토한 뒤에 적용시키겠습니다.

기초 저작권

  • 이 모드의 기초 플러그인은 MIT LICENSE 로 배포되어 있습니다. MIT LICENSE의 세부사항은 구성파일의 LICENSE.txt 혹은 라이선스.txt 파일을 확인해보세요.

감사 인사

  • bbepis님의 XUnity.AutoTranslator 에 의해 제작되었습니다. (MIT License)
  • 원본 Auto_Translator 모드를 제작해주신 Hayrizan님에게 감사드립니다.

English Description

Feature Description

Feature description (click to open)
  • RPKP is a Korean language patch mod for REPO, motivated by the REPO Korean Translation project.
    All translations and systems were reworked from the start for accuracy and copyright considerations.

  • Translates/localizes R.E.P.O's language into Korean.
    Some text may fail to translate due to limitations of the translation plugin. When possible, I fix those cases manually.

  • Operates client-side only and does not affect other players.
    It works fine even if you use it by yourself.

Important Notes

  • Do not use RPKP together with other language patch mods.
    Running multiple translation mods at the same time can cause translation conflicts and degrade RPKP's translation quality.

Copyright Notice

Copyright notice (click to open)
  • The detailed copyright terms for this Korean patch are as follows.

  • a. Permission to Use
    This Korean patch is allowed for personal use and commercial use (e.g., streaming, videos on YouTube, recordings, broadcasts, etc.).

  • b. Prohibited Actions
    Any redistribution, uploading, bundling, sale, modification, reprocessing, or retranslating of this Korean patch files
    or translation data without prior permission from the copyright holder is strictly prohibited.

  • c. Liability and Attribution
    This patch is provided without warranty. The author assumes no responsibility for problems caused by
    unauthorized modification or distribution, and legal action may be taken as appropriate.

  • d. Other Matters
    If the above conditions are unclear or you are in a situation that absolutely requires special permission, please contact me directly to request approval.

Support

Automatic or Manual Installation

Automatic (Mod Manager) installation (click to open)
  • If you have a mod manager, simply find RPKP in it or click Install with Mod Manager on this webpage!
Manual installation (click to open)
  • Click the link below to download the zip file, then open Steam.
    Click here to open the link!
  • In your library, right-click REPO and choose Manage → Browse local files to open the game folder.
  • Move the downloaded zip file to that location and extract it there.
  • Make sure the extracted files and the REPO launcher are in the same folder.
  • That's it. You can delete the zip file after extracting the contents. The mod will apply without a mod manager. The font is included.
  • If installation is correct, it should look like the image below — if it looks different, it won't work!
example image

Configuration Settings

Configuration settings (click to open)
  • The config file is created at BepInEx\config\Whiteline.RPKPfontpatcher.cfg.

General.EnablePlugin

  • Default: true
  • Description: Determines whether the font patch plugin runs.
  • true: The plugin runs as expected.
  • false: The plugin stops immediately at startup.

General.OverwriteIfDifferent

  • Default: true
  • Description: When checking files, determines whether to overwrite font files even if a file of the same size is detected.
  • true: Overwrites.
  • false: Does not copy if it already exists.

Dev.MoreInfoLog

  • Default: false
  • Description: Controls whether more detailed information is logged, such as the installed font file path.
    If logs are hard to understand, try enabling this.
  • true: Logs detailed info like install paths and reasons.
  • false: Logs are simplified.

Regex Settings.Regex mod

  • Default: Disable
  • Description: Defines the regex mode RPKP uses when translating upgrade lists. This setting may affect game performance.
  • Disable: Completely excludes upgrade lists from translation. This is the default because list translation can cause lag — change only if you want it.
  • Vanilla: Optimized to translate only upgrades present in the vanilla game. It discards other lines.
  • Modded: Allows extra (non-vanilla) upgrades to be included. It reduces the number of translatable lines but does not discard other lines.
  • Performanced: Optimized for reducing list lag.
    It combines both Vanilla and Modded features. It translates one fewer item than Vanilla but produces less lag and does not discard later lines.

Version Support Status

Version support status (click to open)
  • The following mod version supports REPO v0.3.2.
    v5.2.5~~

  • The following mod version supports REPO v0.3.1.
    v5.2.0~~v5.2.4

  • REPO v0.3.1.4_beta is not supported.

  • REPO v0.3.1.2_beta is not supported.

  • The following mod version supports REPO v0.3.0.
    v3.2.0~~v5.1.1

  • The following mod version supports REPO v0.2.2.
    v2.0.7~~v3.1.4

  • The following mod version supports REPO v0.2.1.
    v1.5.8~~v2.0.6

  • The following mod version supports REPO v0.2.1.2_Beta.
    v1.5.7~~v1.5.7

  • The following mod version supports REPO v0.2.0.
    v1.1.0~~1.5.6

Font Information

Font information (click to open)
  • This mod uses the Pretendard font for UI and text translations.
  • Font name: Pretendard
  • Creator: Gil Hyeong-jin (orioncactus)
  • Distribution: https://noonnu.cc/font_page/694
  • Usage rights:
    The font may be used for commercial purposes and modified or redistributed except for standalone font sales.
    It may be used in print, websites, packaging, videos, embedding, BI/CI, and OFL.
    However, selling the font file itself for profit under OFL is prohibited.

Bug Reports

  • If you find a bug or incorrect text (UI overflow, grammar or spelling mistakes), please find me on Discord or join my Discord server and report it with detailed information — I welcome your suggestions.

Frequently Asked Questions

FAQ (click to open)
  • Q. The mod is running but text shows as boxes (▯▯▯).
    A. Make sure AutoKFontPatcher is properly downloaded and enabled.
    If everything seems normal but the issue persists, join this Discord server and report the problem with details.

  • Q. The cmd console displays errors like Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoggleTranslateEndpointV2~~~
    A. This can occur if your PC name contains Korean characters.
    This error indicates failure to load automatic translators and generally does not affect mod users — you can still use the mod.
    If you are a modder or need automatic translators, change your PC name to use only English letters, numbers, and hyphens (-) via Settings → System → About → Rename this PC.
    Make sure the computer is in WORKGROUP before changing the name.
    Changing the name without checking can break some programs; you are responsible for that.

  • Q. The cmd console shows [Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded.
    A. This means an asset bundle with the same name was previously loaded. This is normal and not a critical error, so don't worry.

  • Q. Character dialogue translations are awkward or strange.
    A. Sorry about that. REPO's unique line-splitting causes other translations to overwrite parts of dialogue.
    I tried to minimize awkwardness, but there are limits. Please understand!

  • Q. Can I modify this mod myself?
    A. Do not do so without permission.
    Thunderstore prohibits re-uploading files without authorization.
    The translations in my patch are manually created and are separate creative works with their own copyright.
    Unauthorized copying may result in action from me. If you have suggestions or know how to fix something, contact me
    don't re-upload without permission. I'll consider your proposal and apply it if appropriate.

Base Copyright

  • The base plugin for this mod is distributed under the MIT LICENSE.
    Check the LICENSE.txt or license.txt in the config folder for MIT LICENSE details.

Acknowledgements

  • Created with help from bbepis's XUnity.AutoTranslator. (MIT License)
  • Thanks to Hayrizan for creating the original Auto_Translator mod.

CHANGELOG

5.2.10 Update

Version 5.2.10

KR

  • zip에 폰트 전용 LICENSE-OFL 파일을 추가했습니다.

EN

  • Added a font-specific LICENSE-OFL file to the zip

5.2.9 Update

Version 5.2.9

KR

  • README에 잘못 적은 Korean DescriptionEnglish Description 로 수정했습니다

EN

  • Corrected the incorrectly labeled Korean Description to English Description in the README

5.2.8 Update

Version 5.2.8

KR

  • 오류 문장 번역의 문법과 문구 겹침 현상을 수정했습니다
  • README를 수정했습니다
  • README에 저작권 고지 를 추가하고 RPKP 자체에 대한 저작권 사항을 확실시 했습니다

EN

  • Fixed grammatical errors and overlapping phrasing in error messages
  • Updated the README
  • Added a copyright notice to the README and clearly defined the copyright for RPKP itself

5.2.7 Update

Version 5.2.7

KR

  • 수동 설치 안내의 사진을 새로운 버전에 맞춰서 교체했습니다

EN

  • Replaced the manual installation guide image to match the new version

5.2.6 Update

Version 5.2.6

KR

  • 미처 수정하지 못한 추출 지점추출 구역 로 변경했습니다
  • 디스코드 연동 기능디스코드 연동 초대 로 변경했습니다
  • 일부 번역의 가독성을 수정했습니다
  • 수동 설치 폴더의 BepInExPack 파일들을 5.4.2304 버전으로 업데이트했습니다
  • README를 수정했습니다

EN

  • Changed Extraction Point to Extraction Area
  • Changed Discord Integration Feature to Discord Invite Integration
  • Improved readability of some translations
  • Updated BepInExPack files in the manual installation folder to version 5.4.2304
  • README Fixed

5.2.5 Update

Version 5.2.5

KR

  • 이제 R.E.P.O v0.3.2 버전을 지원합니다

EN

  • Now support v0.3.2 version of R.E.P.O

5.2.4 Update

Version 5.2.4

KR

  • ZIP을 잘못 업로드했습니다 ^>^

EN

  • ZIP Misupload ^>^

5.2.3 Update

Version 5.2.3

KR

  • RPKP_Safety 안전검사가 MKP 호환 상태를 검사하도록 추가했습니다
  • 수동 설치 파일에 있는 안전검사 플러그인을 제거했습니다

EN

  • RPKP_Safety scan added to check MKP compatibility status
  • Removed the safety check plugin from the manual installation files

5.2.2 Update

Version 5.2.2

KR

  • PET THE DOG!가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다

EN

  • Broken PET THE DOG! translation has been fixed

5.2.1 Update

Version 5.2.1

KR

  • README를 수정했습니다

EN

  • README Fixed

5.2.0 Update

Version 5.2.0

KR

  • Regex 구성에 Disable 선택지를 추가하고 이를 기본값으로 두었습니다
  • 이제 REPO v0.3.1 버전을 지원합니다
  • v0.3.1 버전 문구를 추가했습니다
  • 새로운 설정 Arachnophobia 번역을 추가했습니다
  • 불일치된 Launch 번역을 수정했습니다
  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다
  • RPKP_Safety 플러그인을 업데이트했습니다

EN

  • Added a Disable option to the Regex configuration and set it as the default
  • Added support for REPO version v0.3.1
  • Added wording for version v0.3.1
  • Added translation for the new Arachnophobia setting
  • Fixed an inconsistent translation for Launch
  • Updated the AutoKFontPatcher dependency
  • Updated the RPKP_Safety plugin

5.1.1 Update

Version 5.1.1

KR

  • 베타 v0.3.1.4 버전 문구를 추가했습니다

EN

  • Added wording for Beta version v0.3.1.4

5.1.0 Update

Version 5.1.0

KR

  • v0.2.0 버전 문구 지원을 종료했습니다
  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다
  • 이전 버전에서 개선하지 못했던 줄바꿈 일부를 개선했습니다
  • 엔진 시동 중, 도로를 달리는 중 번역이 해제되는 버그를 완화했습니다
  • RPKP 구성 일부가 제거되었습니다
  • README 가 업데이트되었습니다
  • RPKP_Safety 안전검사에서 더 많은 비호환성을 잡도록 개선했습니다
  • RPKP_Safety가 안전검사에서 잡은 비호환성을 마지막에 전체 로그로 다시 한번 출력하도록 했습니다
  • RPKP_Safety 안전검사의 버전을 RPKP 버전과 일치시켰습니다
  • 폰트 설치가 더 이상 FontBundles 폴더를 생성하지 않고 RPKP폰트 폴더만 생성한 뒤 설치합니다
  • 새로운 폰트 설치 위치에 맞춰 구성을 변경했습니다

EN

  • Ended support for the v0.2.0 wording
  • Updated the AutoKFontPatcher dependency
  • Improved several line breaks that were not fully refined in previous versions
  • Mitigated a bug where the translations for “엔진 시동 중” and “도로를 달리는 중” could become disabled
  • Removed parts of the RPKP configuration
  • Updated the README
  • Improved RPKP_Safety checks to detect more incompatibilities
  • RPKP_Safety now outputs a full summary log of all detected incompatibilities at the end of the safety scan
  • The RPKP_Safety version is now aligned with the RPKP version
  • Font installation no longer creates a FontBundles folder, it now creates only the RPKPfont folder before installing
  • Updated the configuration to match the new font installation path

5.0.1 Update

Version 5.0.1

KR

  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다

EN

  • AutoKFontPatcher dependency has updated

5.0.0 Update

Version 5.0.0

KR

  • AutoKFontPatcher 종속성을 업데이트했습니다
  • 폰트 설치 단계에서부터 기능이 실패하는 심각한 버그를 수정했습니다

EN

  • AutoKFontPatcher dependency has updated
  • Fixed a critical bug that caused the functionality to fail starting from the font installation step

4.0.1 Update

Version 4.0.1

KR

  • 4.0.0버전에서 폰트를 찾을 수 없는 버그가 수정되었기를 빕니다
    제 쪽에서 재현이 불가능하므로 수정되었는지 확인이 안됩니다

EN

  • Hopefully fixed the issue in version 4.0.0 where the font could not be found
    Since the issue cannot be reproduced on my end, I cannot confirm whether it has been fully resolved

4.0.0 Update

Version 4.0.0

KR

  • 폰트 번들을 새로 제작했습니다. 제보 및 제안해주신 Toaster 님 감사드립니다. 이제 더욱 다양한 형태의 한글 조합을 지원하고 표기합니다
    폰트의 이름이 Koreanfont로 변경되었습니다
    꿲, 뙓 같은 희귀 조합 일부가 표기되지 않는 버그를 수정했습니다
  • 폰트 설명이 AutoKFontPatcher README에서 RPKP README로 이동했습니다
    결국엔 이 폰트를 사용하는건 RPKP이기 때문이죠.
  • 모든 줄바꿈을 자연스럽도록 개선했습니다
  • 일부 누락된 텍스트를 수정했습니다
  • AutoKFontPatcher 종속성을 2.0.0으로 업데이트했습니다
  • 이제 구성 검색에 RPKP를 검색하면 구성을 찾을 수 있습니다
  • 업그레이드 목록이 렉이 꽤 걸리는 것 같아서 새로운 선택지를 추가했습니다
    이 선택지는 RPKPfontpatcher.cfg 에서 확인할 수 있습니다
  • RPKP 안전 장치의 로그 형태를 변경했습니다
  • RPKP 안전 장치가 더 많은 비호환성을 잡도록 했습니다
  • 머리 조종 튜토리얼 문장의 잘못된 줄바꿈을 수정했습니다
  • BepInExPack 종속성을 5.4.2304으로 업데이트했습니다
  • 실행 도중에 번역 파일이 변화하면 즉시 재적용시키도록 변경했습니다
  • README를 수정했습니다

EN

  • A new font bundle has been created. Special thanks to Toaster for the reports and suggestions.
    Now supports and displays a wider range of Korean character combinations
    The font name has been changed to Koreanfont
    Fixed a bug where some rare combinations like and were not displayed
  • The font description has been moved from AutoKFontPatcher README to RPKP README
    since ultimately, it’s RPKP that uses this font
  • Improved all line breaks for a more natural appearance
  • Fixed several missing text entries
  • Updated the AutoKFontPatcher dependency to version 2.0.0
  • You can now find the configuration by searching for “RPKP” in the config search
  • Added a new option for the upgrade list, which previously caused noticeable lag
    This option can be found in RPKPfontpatcher.cfg
  • Changed the log format of the RPKP safety system
  • Enhanced the RPKP safety system to detect more incompatibilities
  • Fixed incorrect line breaks in the head control tutorial text
  • Updated the BepInExPack dependency to version 5.4.2304
  • Modified behavior so that if translation files change during runtime, they are immediately reapplied
  • Updated the README

3.2.1 Update

Version 3.2.1

KR

  • PET THE DOG! 번역이 작동하지 않는 버그를 수정했습니다
  • README의 수동 설치 설명을 약간 수정했습니다

EN

  • PET THE DOG! translation has fixed
  • Manual installtion description has fixed at README

REPO v0.3.0 Support Update!

Version 3.2.0

KR

  • 이제 REPO v0.3.0 버전을 지원합니다!
  • 새로 출시된 몬스터들의 이름 번역을 추가했습니다
  • 새로 출시된 아이템들의 이름 번역을 추가했습니다
  • 새로 출시된 설정 번역을 추가했습니다
  • 세이브 파일의 플레이 인원의 You did it all alone! 번역을 추가했습니다
  • 약간 변경되어서 불일치된 공개방 경고 문구 번역을 수정했습니다
  • README가 수정되었습니다
  • 텍스쳐 번역의 구성과 내부파일을 약간 변경했습니다
  • RPKP 안전 장치가 더 많은 비호환성을 검사하도록 구조를 추가했습니다
  • RPKP 안전 장치의 로그 형태를 약간 변경했습니다
  • 새로 출시된 업그레이드 들의 목록 번역을 추가했습니다
    여기에서 꽤 고민을 했습니다. 기존에 사용하던 방식은 바닐라의 10개는 번역 가능하게 변형시키고
    뒤에 남는 것들을 원문으로 뱉어내도록 했습니다. v0.3.0 이전에는 이래도 문제가 없었습니다.
    그런데 이번에 업그레이드가 12개까지 증가하면서 12개를 번역문으로 치환시키고 나머지를 잡아서 뱉어내려고 하면
    너무 많은 계산으로 인해 게임 플레이에 지장이 생길 정도로 지연이 발생했습니다.
    그래서 AutoKFontPatcher 모드의 Compability 구성에 이전시켜서, 선택형으로 변환했습니다.
    Compatible mod 구성을 기본값으로 둔다면 뒤에 문장이 얼마나 오든, 12개까지만 치환하고 나머지는 날려버립니다.
    Compatible mod 구성을 활성화하면 뒤에 오는 문장을 살려주지만, 바닐라 업그레이드는 10개까지만 번역합니다.
    수동 설치할 경우, 기본값인 false 상태로만 사용됩니다.
  • 새로 출시된 머리 조종 관련 문구들의 번역을 추가했습니다

EN

  • Now supports REPO version v0.3.0!
  • Added translations for newly released monster names
  • Added translations for newly released item names
  • Added translations for newly released settings
  • Added a translation for You did it all alone! in the save file player count section
  • Fixed the translation of the public lobby warning message to match the slightly updated version
  • README Fixed
  • Slightly modified the texture translation configuration and internal files
  • Expanded the RPKP safety mechanism to check for more incompatibilities
  • Adjusted the log format of the RPKP safety mechanism
  • Added translations for the newly released upgrade list
    I spent quite a bit of time on this part. Previously, the system was designed to
    translate up to 10 vanilla upgrades and output the rest as original text.
    This worked fine before version v0.3.0.
    However, with the upgrade count increased to 12, attempting to translate all 12 and process the remaining lines
    caused noticeable delays that affected gameplay due to excessive computation.
    To resolve this, I migrated the behavior to the Compatibility configuration in the AutoKFontPatcher mod,
    making it selectable.
    When the Compatible mod setting is disabled, only up to 12 upgrades are translated, and the rest are discarded.
    When the Compatible mod setting is enabled, subsequent text is preserved, but only
    the first 10 vanilla upgrades are translated.
    If you are manual installtion user, you can only use false status which one is default.
  • Added translations for newly released head control-related phrases

3.1.4 Update

Version 3.1.4

KR

  • 공식 발음에 따라 맥재넥 정거장맥자넥 정거장 으로 변경했습니다
  • 필요없는 자동번역기 플러그인을 RPKP에서 제거했습니다. 제거 목록은 다음과 같습니다:
    GoogleTranslateLegitimate — 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    BingTranslateLegitimate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    DeepLTranslateLegitimate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    BaiduTranslate — 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    YandexTranslate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    WatsonTranslate — 일부 유료 및 API 키가 필요하므로 제거됨
    ezTrans XP — 별도 소프트웨어 및 Ehnd 요구되며 필요한 언어가 없으므로 제거됨
    LingoCloudTranslate — 일부 유료 및 필요한 언어가 없으므로 제거됨
    CustomTranslate — 번역 서비스 개발자를 위한 구성이므로 제거됨
  • RPKP의 안전 장치를 추가했습니다. 비호환성 모드가 같이 있는지, 종속성 모드는 없는지를 검사합니다

EN

  • Changed 맥재넥 정거장 to 맥자넥 정거장 according to the official pronunciation
  • Removed unnecessary auto-translator plugins from RPKP. The removed plugins are as follows:
    GoogleTranslateLegitimate — Removed because it requires payment and an API key
    BingTranslateLegitimate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    DeepLTranslateLegitimate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    BaiduTranslate — Removed because it requires payment and an API key
    YandexTranslate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    WatsonTranslate — Removed because it is partially paid and requires an API key
    ezTrans XP — Removed because it requires separate software and Ehnd, and the needed language is not supported
    LingoCloudTranslate — Removed because it is partially paid and does not support the needed language
    CustomTranslate — Removed because it is intended for translation service developers
  • Added a safety mechanism to RPKP that checks for the presence of incompatible modes and the absence of required dependency modes

3.1.3 Update

Version 3.1.3

EN

  • Fixed the example image in the README so that it displays correctly

KR

  • README에 예시 사진이 제대로 나오도록 수정했습니다

3.1.2 Big Update

Version 3.1.2

EN

  • Added necessary information to the README and corrected inaccurate content
  • Added highlight formatting to the README for improved readability
  • Removed unnecessary CRLF line breaks
  • Added Game Full translation for full rooms
  • Example picture has added at README manual download section
  • Fixed disappearing version number in v0.2.0 warning
  • Phase Bridge Translation 차원 다리 has changed to 위상형 다리
  • Camera Animation Translation 카메라 애니메이션 has changed to 시점 움직임 연출
  • Added LEFT SHIFT, LEFT CONTROL translation
  • Added translations for LEFT CONTROL and LEFT SHIFT in the tutorial
  • For beginners, added a "열리는 대로 나아가세요!" message after "잘했습니다" in the tutorial
  • Dependency Updated
  • Changed the translation file encoding to UTF-8 (BOM)
  • Changed the translation minimum length setting MinDialogueChars to 1
  • Disabled the unnecessary setting CacheMetadata
  • Added a donation link to the README! I’d be truly grateful for your support!

KR

  • README에 필요 내용을 추가하고 잘못된 내용을 수정했습니다
  • 가독성 증가를 위해 README에 강조 표시를 추가했습니다
  • 필요없는 CRLF 줄바꿈 문자을 제거했습니다
  • 방 정원이 가득찼을 때의 Game full 문구 번역을 추가했습니다
  • README에 수동 설치 부분이 예시 사진을 추가했습니다
  • v0.2.0 버전 경고에서 버전 수치가 사라지는 버그를 수정했습니다
  • Phase Bridge 번역을 차원 다리 에서 위상형 다리 로 변경했습니다
  • Camera Animation 번역을 카메라 애니메이션 에서 시점 움직임 연출 로 변경했습니다
  • 조작키에 LEFT SHIFT, LEFT CONTROL 번역을 추가했습니다
  • 튜토리얼에서 LEFT CONTROL 문장과 LEFT SHIFT 문장 번역을 추가했습니다
  • 초보자를 위해 튜토리얼에서 잘했습니다! 뒤에 열리는 대로 나아가세요! 문구를 추가했습니다
  • 종속성 업데이트
  • 번역파일 인코딩 형식을 UTF-8(BOM) 으로 변경했습니다
  • 번역 최소 길이 구성MinDialogueChars1로 변경했습니다
  • 크게 필요없는 구성CacheMetadata 을 비활성화했습니다
  • README에 후원 링크를 추가했습니다! 해주신다면 정말 감사하겠습니다!

3.1.1 Update

Version 3.1.1

EN

  • Lobby Closed text translation has added

KR

  • 로비 닫힘 문구 번역을 추가했습니다

3.1.0 Update

Version 3.1.0

EN

  • Commented out certain unnecessary translations for memo purposes
    When commented out, it is excluded from processing and therefore does not consume much memory.
  • Modified several translations
  • Removed redundant translations
  • Added commented memo lines to each file
  • Deleted translations from versions that are no longer loadable
  • Dependency Updated
  • Fixed incorrect information in the README and organized some long sentences into collapsible (Details/Summary) sections
  • Added Installation section at README, you can now download RPKP manually

KR

  • 일부 크게 필요치 않은 번역은 메모용으로 사용하기 위해 주석처리하여 제외했습니다
    주석처리될 경우 계산에서 제외되기 때문에 메모리를 크게 먹지 않습니다.
  • 일부 번역을 변경했습니다
  • 불필요한 번역을 제거했습니다
  • 메모용으로 주석처리된 문장을 각 파일에 삽입했습니다
  • 이젠 불러올 수 없는 버전 번역을 제거했습니다
  • 종속성 업데이트
  • README에 잘못된 내용을 수정하고 일부 긴 문장을 (Details/Summary)접이식 섹션이 넣어서 정리했습니다
  • README에 설치 방법 을 추가했습니다. 이제 수동으로도 설치할 수 있습니다

3.0.0 Update

Version 3.0.0

EN

  • Changed 자폭 기능 실행 취소됨! to 자폭 기능 취소 처리됨! for a more natural expression

  • Dependency Updated

  • RPKP now uses an independent path
    Translation conflicts will not occur as long as a separate Korean patch mod is not active

  • I consulted with Omniscye and 753 during this update, many thanks to them!

KR

  • 자폭 기능 실행 취소됨!을 자연스럽도록 자폭 기능 취소 처리됨!으로 변경했습니다

  • 종속성 업데이트

  • 이제 RPKP는 독립된 경로를 가집니다
    별도 한글패치 모드가 활성화되어있지 않는 한 번역 충돌이 발생하지 않습니다

  • 이 업데이트 과정에서 자문을 받았습니다, Omniscye님과 753님에게 감사드립니다!

2.0.9 Update

Version 2.0.9

EN

  • Fixed a bug where the ?h?m?s time text in save files was overwriting level values
    It now properly displays the full sentence

KR

  • 저장파일의 ?h?m?s 시간 번역이 레벨 수치를 잡아먹는 버그를 수정했습니다
    이제 제대로 전체 문장을 표시합니다

2.0.8 Update

Version 2.0.8

EN

  • Brocken KICKED translation has fixed
  • Dependency Updated
  • README Updated
  • Added default translations for primary keys to eliminate waiting time
  • Changed ESCAPE to ESC in the message displayed when stuck on loading
  • Added translations for ?h?m?s time of save file
  • Added translations for TOTAL HAUL: ? of save file
  • 그레인 translations has changed to 노이즈 효과
  • Fixed translation conflicts with REPO_Korean_Translation_BETA

KR

  • 고장난 KICKED 번역을 수정했습니다
  • 종속성 업데이트
  • README 업데이트
  • 기본키를 사용하는 경우 대기시간이 없도록 기본값에 대응하는 번역을 추가했습니다
  • 로딩에 갇혔을 때 나오는 메시지의 ESCAPEESC로 수정했습니다
  • 저장파일의 ?h?m?s 시간에 대한 번역을 추가했습니다
  • 저장파일의 TOTAL HAUL: ? 에 대한 번역을 추가했습니다
  • 그레인 번역을 노이즈 효과로 변경했습니다
  • REPO_Korean_Translation_BETA와의 번역 충돌 현상을 수정했습니다

2.0.7 Update

Version 2.0.7

EN

  • Version Updated to REPO v0.2.2
  • README Updated

KR

  • 버전이 REPO v0.2.2 로 업데이트되었습니다
  • README 업데이트

2.0.6 Update

Version 2.0.6

EN

  • Mod icon changed

KR

  • 모드 아이콘이 변경되었습니다

2.0.5 Update

Version 2.0.5

EN

  • Dependency Updated

KR

  • 종속성 업데이트

Past Update List

Version 1.0.0 to 2.0.3

EN

  • Added additional translations for the SLACKERS lines
  • Updated version notice to be more direct
  • Updated README

KR

  • 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 버전 안내를 더 직설적으로 수정했습니다
  • README 업데이트

2.0.3

EN

  • 뒤로-->뒤쪽으로 has changed
  • 비밀번호 has resized

KR

  • 뒤로-->뒤쪽으로 변경되었습니다
  • 비밀번호 크기가 조정되었습니다

2.0.2

EN

  • KFontPatcher dependency removed, AutoKFontPatcher added to dependency
  • README Update
  • Polished some of the translations
  • Adjusted the size of certain phrases
  • Translator config has changed

KR

  • KFontPatcher 종속성을 제거하고 AutoKFontPatcher를 종속성으로 추가했습니다
  • README 업데이트
  • 번역 일부를 다듬었습니다
  • 일부 문구의 크기를 조정했습니다
  • 구성 기본값을 변경했습니다

2.0.1

EN

  • KFontPatcher dependency version has updated to 1.0.2

KR

  • KFontPatcher 종속성 버전을 1.0.2 로 업데이트했습니다

2.0.0

EN

  • I misunderstood the version numbering system, which caused the version numbers to get messed up
    To fix this, I jumped directly to 2.0.0. Sorry about that.

KR

  • 제가 버전넘버 관리 방식을 잘못 이해하고 있었어서 버전 번호가 꼬였습니다
    수정하기 위해 한번에 2.0.0으로 넘어왔습니다. 죄송합니다.

1.9.6

EN

  • Dependency has fixed

KR

  • 종속성이 제대로 잡히도록 수정했습니다

1.9.5

EN

  • Reupload because of error
  • README update
  • Font patcher Function has divided to another mod
  • Added dependency KFontPatcher

KR

  • 오류로 인한 재업로드
  • README 업데이트
  • 폰트 패치 기능을 아예 다른 모드로 분리시켰습니다
  • 종속성으로 폰트패처 모드를 붙였습니다

1.9.4

EN

  • README update
  • Changed the configuration name of KfontPatcher
  • Fixed a bug where fonts were copied to incorrect paths such as BepInEx\config\ko and not recognized
    Now the path Mods\RPKP\FontBundles is enforced
  • (Important!) sentences has removed that I've forgot to remove
  • Fonts appear strange on first run due to changes in loading order, I have added that information to the log
  • Adjusted the line breaks in the splash screen when starting up
  • Removed unnecessary TargetRelativePath configuration as it now forces paths to be specified

KR

  • README 업데이트
  • KfontPatcher 의 구성 이름을 변경했습니다
  • BepInEx\config\ko 등등 잘못된 경로로 복사, 폰트를 인식하지 못하는 버그를 수정했습니다
    이제 Mods\RPKP\FontBundles 경로를 강제합니다
  • 까먹고 지우지 않은 (중요!) 문구를 제거했습니다
  • 로딩 순서가 변경되면서 첫 실행 때는 폰트가 이상해질 수 있습니다, 로그에 해당 정보를 기입했습니다
  • 시작할 때의 스플래시 스크린의 문구 줄바꿈을 조정했습니다
  • 이제 강제로 경로를 지정하기 때문에 필요 없는 TargetRelativePath 구성을 제거했습니다

1.9.32

EN

  • I’m really stupid. I should’ve specified the path too, but I uploaded it without it :<

KR

  • 전 진짜 멍청해요. 경로지정도 해야했는데 없이 올렸네요 :<

1.9.31

EN

  • I was supposed to follow the updated file name, but I got too excited and forgot, so I uploaded it as it was :>

KR

  • 바뀐 파일이름을 따라야 했는데 너무 들떠서 까먹고 그대로 올렸습니다 :>

1.9.3

EN

  • I finally succeeded in completing the automatic font placement plugin!!!!
    Now there’s no need to place it manually, as it will automatically copy to the Steam local files at Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle

KR

  • 드디어 폰트 자동배치 플러그인을 완성하는데 성공했습니다!!!!!!!
    이제 수동으로 배치할 필요가 없으며 자동으로 스팀로컬파일 Mods\RPKP\FontBundles\Kfont.Bundle 위치로 복사합니다

1.9.2

EN

  • Added translation for the message when a save file is corrupted
  • Slightly adjusted the version text

KR

  • 저장파일이 손상되었을 때 표시되는 문구 번역을 추가했습니다
  • 버전 문장을 약간 변경했습니다

1.9.1

EN

  • Removed some unused translations (Honestly, this should've been done in the last update but I forgot :>)
  • Added translation for the message shown when being kicked

KR

  • 사용되지 않는 번역 일부를 제거했습니다 (사실 저번 업데이트에서 했을텐데 까먹었어요 :>)
  • 추방되었을 때의 메시지 번역을 추가했습니다

1.9.0

EN

  • Improved the Font Setup instructions in the README (Important Notice) to make them easier to follow
  • Fully rewrote the English README (Important Notice)
  • Added additional translations for the SLACKERS lines
  • Removed the regex used in frequently shown control key guides and changed them to a single form
    Translation will not be provided when using other control keys.

KR

  • README(필독 사항)의 폰트 설정 방법을 조금 더 쉽게 개선했습니다
  • 영문 README(필독 사항)를 전부 다시 작성했습니다
  • 낙오자 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 자주 사용되는 조작키 안내에 사용되는 정규식을 제거하고 단일형으로 변경했습니다
    다른 조작키를 사용할 경우 번역이 제공되지 않습니다.

1.8.9

EN

  • Changed mod icon text from "RPKP" to "한글패치"
  • Translator config has changed
  • Added translations for self-destruct lines
  • Improved line breaks in self-destruct lines

KR

  • 모드 아이콘의 "RPKP" 를 "한글패치" 로 변경했습니다
  • 구성 기본값이 변경되었습니다
  • 자폭 대사 번역을 추가 작업했습니다
  • 자폭 대사 줄바꿈을 개선했습니다

1.8.8

EN

  • Improved line breaks in error messages.

KR

  • 오류 문장의 줄바꿈 개선

1.8.7

EN

  • Added information about the fonts used in the README
  • Added missing HTML tags.

KR

  • 사용된 폰트에 대한 정보를 README(필독사항)에 기입했습니다
  • 누락된 HTML 태그를 추가했습니다

1.8.6

EN

  • Translated "->200ms" as "200ms 초과" when selecting regional servers.

KR

  • 지역 서버를 선택할 때의 "->200ms" 를 "200ms 초과" 로 번역했습니다

1.8.5

EN

  • Fixed incorrect grammar in the translation of "Moon Phase Effect"

KR

  • "달의 위상 효과" 번역의 잘못된 문법을 수정했습니다

1.8.4

EN

  • Minor fix

KR

  • 사소한 수정

1.8.3

EN

  • Some translation has fixed
  • Adjusted error message translations (Tested)
    Some parts may still not work as intended!
  • Default config has changed

KR

  • 일부 번역을 수정했습니다
  • 오류 메시지 번역을 수정했습니다 (테스트 완료)
    아직 실패한 부분이 있을 수 있습니다!
  • 구성 기본값이 변경되었습니다

1.8.2

EN

  • Added texture translation support
  • Added translation for startup splash screen logo
  • Renamed "롤 드론" to "회전 드론"
  • Improved readability of Moon Phase descriptions and tutorial explanations, and simplified some sentences for better understanding
  • Adjusted error message translations (experimental)
  • Removed descriptions of no longer supported features from the README
  • Added descriptions for the texture translation feature

KR

  • 텍스쳐 번역 기능에 대한 지원을 추가했습니다
  • 게임 시작 시 등장하는 스플래시 스크린 로고 번역이 추가되었습니다
  • "롤 드론" 번역이 "회전 드론"으로 변경되었습니다
  • 달의 위상 설명, 튜토리얼 설명 문장의 가독성을 개선하고 일부 문장은 이해하기 쉽도록 변경했습니다
  • 오류 메시지 번역을 수정했습니다(실험성)
  • README(필독 사항)에 더 이상 지원하지 않는 기능 설명 문구를 제거했습니다
    텍스쳐 번역에 대한 기능 설명 문구를 추가했습니다

1.8.1

EN

  • File structure has been changed

KR

  • 파일 구조를 변경했습니다

1.8.0

EN

  • I forgot to update the FAQ :)

KR

  • 자주 묻는 질문을 수정하는걸 까먹었어요 :)

1.7.9

EN

  • I improved the overall consistency with the original text and the quality of the translation.
  • Some translation has fixed
  • Fixed a bug where translations broke after more than 10 upgrades by modifying the regex.
  • Fixed a bug where the updated regex caused other translations to break (discovered during testing).

KR

  • 전체적으로 원문과의 일관성, 번역의 품질을 개선했습니다
  • 일부 번역을 수정했습니다
  • 업그레이드가 10개를 넘어가면 번역이 고장나는 버그를 정규식 변경을 통해 수정했습니다
  • 수정된 정규식이 다른 번역을 고장내는 버그를 수정했습니다 (테스트 도중 발생함)

1.7.8

EN

  • Some translation has fixed

KR

  • 일부 번역을 수정했습니다

1.7.7

EN

  • Warning log error has fixed

  • 경고 로그 오류를 수정했습니다

1.7.6

EN

  • Minor change

KR

  • 사소한 수정 사항

1.7.5

EN

  • Upgrade list has translated
  • README FAQ section has changed

KR

  • 업그레이드 목록 번역이 추가되었습니다
  • 자주 묻는 질문 부분의 README(필독 사항)가 변경되었습니다

1.7.4

EN

  • 최적의 지역으로 설정 translation has changed to 최적으로 자동 설정

KR

  • 최적의 지역으로 설정 번역이 최적으로 자동 설정 으로 변경되었습니다

1.7.3

EN

  • Press new button has translated to 사용할 버튼 입력
  • ESCAPE has translated to ESC
  • Some translation has fixed

KR

  • Press new button-->[사용할 버튼 입력] 번역이 추가되었습니다
  • ESCAPE-->[ESC] 번역이 추가되었습니다
  • 일부 번역이 수정되었습니다

1.7.2

EN

  • 공중부양 날개 강화 translation has changed to 활공 강화

KR

  • 공중부양 날개 강화 번역이 활공 강화 로 변경되었습니다

1.7.1

EN

  • A lot of Self destruct voice lines has translated

KR

  • 수 많은 자폭 기능 대사의 번역이 추가되었습니다

1.7.0

EN

  • Some broken translation has removed
  • Some Tip text has translated
  • Some FOCUS text has translated
  • A lot of Slackers voice lines has translated
  • Self destruct canceled voice lines has translated
  • Added MIT LICENSE files for Korean version
  • LICENSE README has changed
  • Font settings README text has been resized to be larger(because, it's important)
  • Failed to make an automatic font patcher plugin (it's too hard to me...)

KR

  • 일부 고장난 번역을 제거했습니다
  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 일부 안내 문장 번역이 추가되었습니다
  • 수 많은 낙오자 대사의 번역이 추가되었습니다
  • 자폭 기능 중단 대사의 번역이 추가되었습니다
  • 한국인 전용 MIT 라이선스 파일을 추가했습니다
  • 라이선스 README(필독 사항)가 변경되었습니다
  • 폰트 설정 README(필독 사항) 글자가 더 커졌습니다(중요하거든요)
  • 자동 폰트 패처 플러그인 제작에 실패했습니다 (저한텐 너무 어려워요...)

1.6.0

EN

  • Photosensitivity setting has translated

KR

  • 광과민성 설정 번역이 추가되었습니다

1.5.9

EN

  • Error text translation no longer display their descriptions
  • Some Tip text has translated
  • Error text translation has been resized

KR

  • 오류 메시지 번역은 더 이상 설명을 표시하지 않습니다
  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 오류 메시지 번역의 크기가 조정되었습니다

1.5.8

EN

  • Now support REPO 0.2.1 Released Version
  • Now version text show only rather the version is match or not
  • Some translation has fixed
  • Changed README
  • Some text at README has fixed

KR

  • 이제 REPO 0.2.1 릴리즈 버전을 지원합니다
  • 이제 버전 텍스트는 모드와 게임의 버전이 일치하는지 아닌지만 표시합니다
  • 일부 번역이 수정되었습니다
  • README(필독 사항) 변경됨
  • README(필독 사항)의 일부 텍스트가 수정되었습니다

1.5.7

EN

  • Now support REPO 0.2.1.2_Beta Version Join my Discord server to check the version compatible
  • Changed README

KR

  • 이제 REPO 0.2.1.2 베타버전을 지원합니다 자세한 지원사항을 확인하려면 제 디스코드 서버에 가입하세요
  • README 변경됨

1.5.6

EN

  • Little bit shrinked the Error text translation
  • Changed README
  • Now version text show (Version Supporting) when the version has matched
  • Changed Version translation

KR

  • 오류 메시지 번역의 글자가 조금 축소되었습니다
  • README 변경됨
  • 이제 모드와 게임의 버전이 일치할 경우 (버전 지원 중) 이 표시됩니다
  • 버전 번역을 변경했습니다

1.5.5

EN

  • Some Tip text has translated

KR

  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다

1.5.4

EN

  • Wrong icon text has fixed

KR

  • 잘못된 아이콘 글자를 수정했습니다

1.5.3

EN

  • Fixed a bug where the item translation broken by [E] text

KR

  • 아이템 번역이 [E] 에 의해 고장나는 버그를 수정했습니다

1.5.2

EN

  • Some Tip text has translated
  • Fixed some translation text

KR

  • 일부 팁 문장 번역이 추가되었습니다
  • 일부 번역 문장 수정

1.5.1

EN

  • Translation blank and Division line has removed
  • Translator configuration has been changed

KR

  • 번역 파일의 빈칸과 구분 줄을 제거했습니다
  • 번역기 구성이 변경되었습니다

1.5.0

EN

  • Fixed some translation text
  • DESTROYING SLACKERS has translated
  • Mod translation support canceled
  • Translator configuration has been changed
  • Private Game translation has been changed

KR

  • 일부 번역 문장 수정
  • 팀원이 레벨에 있을 때 트럭이 출발하면 표시되는 DESTROYING SLACKERS 번역이 추가되었습니다
  • 모드 번역 지원이 취소되었습니다
  • 번역기 구성이 변경되었습니다
  • 비공개방 번역이 변경되었습니다

1.4.9

EN

  • Fixed a bug where translation did not apply when only one bundle was queued to load due to the sentence being in singular form

KR

  • 로딩 예정인 번들이 1개일 때 문장이 단수형이 되어버려서 번역이 적용되지 않는 버그 수정

1.4.8

EN

  • Fixed a bug where the OK DANG message wasn't translated
  • Stuck in loading error text has translated
  • Multiple Mod Level names have been translated (check them out on my Discord server)

KR

  • OK DANG 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다
  • 로딩 실패 오류 문구 번역이 추가되었습니다
  • 다양한 모드레벨의 이름 번역이 추가되었습니다 (제 디스코드 서버에서 확인할 수 있습니다)

1.4.7

EN

  • Fixed a bug where the REPOLib loading message wasn’t translated

KR

  • REPOLib 로딩 문구가 번역되지 않는 버그를 수정했습니다

1.4.6

EN

  • Fixed some Mod translation text
  • Fixed some text, now many keybinds can be translated
  • Updated README

KR

  • 일부 모드 번역 문구 수정
  • 일부 번역을 수정했습니다, 이제 변형된 단축키도 번역할 수 있습니다
  • README 업데이트

1.4.5

EN

  • REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate mod text has translated
  • Mod config reset text, confirm text has translated It's compatible with many name of Mod
  • REPOLib loading text has translated

KR

  • REPOConfig, REPOLib, Mimic, DeathHeadHopper, Wesleys_Enemies, REPO_Alchemy, Unique_Potions, LevelNumberUI, FovUpdate 모드 번역이 추가되었습니다
  • 모드 구성 리셋, 확인문구 번역이 추가되었습니다 다양한 모드 이름과 호환됩니다
  • REPOLib 로딩 문구 번역이 추가되었습니다

1.4.4

EN

  • Increased the line spacing of error messages slightly
  • Minor text adjustments made

KR

  • 오류 메시지의 줄바꿈 간격을 조금 더 늘렸습니다
  • 약간의 텍스트 수정

1.4.3

EN

  • (Yep!, Join server, Nope!, server join confirm) has translated It's compatible with many name of server title (Also Korean)
  • Fixed some README text

KR

  • (네!, 서버 참가, 아니요!, 서버 참가 확인문구) 번역이 추가되었습니다 다양한 서버 제목과 호환됩니다 (한글 포함)
  • README 문구 일부 수정

1.4.2

EN

  • Increased icon text size

KR

  • 아이콘 글자가 커졌습니다

1.4.1

EN

  • Fixed README text

KR

  • README 문구를 수정했습니다

1.4.0

EN

  • Little Change of mod description
  • Changed README more shorter
  • Added a FAQ section and revised some parts of the README
  • (Kick Player, Kick Confirm) has translated It's compatible with many nickname (Also Korean)
  • Little bit shrinked the icon image text

KR

  • 모드 설명을 약간 변경했습니다
  • README를 더 짧게 요약했습니다
  • README의 일부 내용을 옮기고 자주 묻는 질문 란을 추가했습니다
  • (플레이어 추방, 추방 확인문구)번역이 추가되었습니다 다양한 닉네임과 호환됩니다 (한글 포함)
  • 아이콘 이미지의 글자를 조금 축소했습니다

1.3.4

EN

  • (Invite) translate has changed to 초대하기->초대

KR

  • (Invite) 번역이 초대하기 에서 초대로 변경되었습니다

1.3.3

EN

  • I have corrected the incorrect license information. My apologies to Bepis.
  • I've removed the translated Upgrade list that was added in the incomplete 1.3.1 update.

KR

  • 잘못된 라이선스 내용을 수정했습니다, Bepis님에게 죄송합니다
  • 완벽하지 못한 1.3.1 업데이트에 추가되었던 Upgrade list 번역을 제거했습니다

1.3.2

EN

  • By the suggest, (Headman) translate has changed to 헤드맨

KR

  • (Headman) 건의에 의해 번역이 두목에서 헤드맨으로 변경되었습니다

1.3.1

EN

  • (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) has translated
  • The font setting README have been revised for better clarity and detail

KR

  • (Host disconnected, OK DANG, Upgrade list) 번역을 추가했습니다
  • 폰트 설정 설명을 더 자세하게 변경했습니다

1.3.0

EN

  • Font bug didn't fixed, i'm so sorry other ways to fix bug has uploaded at README

KR

  • 폰트 버그가 수정되지 않았습니다, 죄송합니다. 수정을 위한 다른 방식을 README에 명시해 놨습니다

1.2.0

EN

  • Fixed the plugin can't find the font file

KR

  • 플러그인이 폰트 파일을 찾지 못하는 버그를 수정했습니다

1.1.0

EN

  • Moved some config text position
  • Error text become more smaller
  • Make the text little bit more shorter
  • Now support 0.2.0 Released version of REPO

KR

  • 일부 번역 구성텍스트의 위치를 옮겼습니다
  • 오류 문구를 조금 더 작게 만들었습니다
  • 일부 문구를 조금 더 짧게 만들었습니다
  • 이제 REPO의 0.2.0 정식 버전을 지원합니다

1.0.0

  • first release
  • 첫 출시