GrandDuchyOfGames-GDG_ScheduleI_Traditional_Chinese_Translation icon

GDG ScheduleI Traditional Chinese Translation

適用v0.4.0f8的繁體中文翻譯模組 (MelonMod-IL2CPP)

CHANGELOG

(如果有看見未發現該翻譯的地方可來DC告知)

2025/09/28 v1.1.1

  • +更新至符合v0.4.0f8遊戲版本

2025/09/23 v1.1.0

  • +補充一些翻譯
  • +增加了翻譯圖片:罰單、醫療帳單
  • -已發現未能正確產出翻譯(自訂毒品,在某個句型始終無法正確對應翻譯)

2025/09/15 v1.0.9

  • +毒品客人訂購簡訊:重新改回正規表達式,因為怕玩家在自訂毒品名時,全部的簡訊會變英文。
  • +雇用員工名稱相關:重新改回正規表達式,因為他是隨機名,怕只要有陌生字,造成整個句子變成英文,現在只會陌生字是英文。
  • +混合毒品名:再補上一些名稱
  • +服裝店相關物品
  • +修正超商賣的一些物品名稱(減肥藥是壯陽藥、感冒藥是興奮劑)
  • +部分公共電話對話
  • +統一黑幫名稱:班基斯家族
  • +增加了翻譯圖片:最初房車被炸的警告卡片、對立狀態標題
  • -已發現未能正確產出翻譯(自訂毒品,在某個句型始終無法正確對應翻譯)

2025/09/11 v1.0.8

  • +混合毒品名:成功以最簡短公式的方式顯示,缺點是組合字之間有空白
  • +簡訊的地點跟毒品交易內容:成功以公式顯示正確
  • -已發現未翻譯(服裝店)
  • -已發現未能正確產出翻譯(部分公共電話對話)

2025/09/08 v1.0.7

  • +因為新翻譯結構導致有些翻譯無法正確產出(待處理)
  • +重新翻譯了改版的部分(班吉斯家族相關任務,同意和不同意合作都有)
  • -已發現未翻譯(服裝店、廣大的毒品混合名稱)
  • -已發現未能正確產出翻譯(部分公共電話)

2025/09/07 v1.0.6

  • +炸玉米餅店、玉米餅天堂 => 統一改成 撓癢癢塔可餅店
    (原文有點暗示澀澀,現在這樣翻譯才有那個感覺,之前的翻譯整個去脈絡化了,玩家無法感受深掘彩蛋樂趣,實在不喜歡,而且名稱還不統一)
  • +點唱機歌名整理
  • +補充一些翻譯
  • +翻譯結構大改,讓一些可以公式化跑的翻譯節省句子,不土法煉鋼全翻

2025/09/02 v1.0.5

  • +更新至符合v0.4.0f5遊戲版本
  • +把模組附的AutoTranslator覆蓋完之後刪掉,不再重複刪除遊戲資料匣的重新覆蓋
  • +NPC名字、自調配毒品中文化
  • +NPC名字、自調配毒品中文化之後所需相關翻譯作業(完成度%未知)工作量龐大
  • +修復一些翻譯
  • +合併一些翻譯文本與整理

2025/07/23 v1.0.4

  • +把模組附的sharedassets0.assets覆蓋完之後刪掉省空間

2025/07/23 v1.0.3

  • +增加取代sharedassets0.assets的DLL(補字型)

2025/07/08 v1.0.2

  • +下次改版投票結果
  • +稍微改變一些翻譯結構整理

2025/07/07 v1.0.1

2025/07/04 v1.0.0

  • -模組內容結構不對,上傳失敗