Please disclose if any significant portion of your mod was created using AI tools by adding the 'AI Generated' category. Failing to do so may result in the mod being removed from Thunderstore.
Decompiled source of RPG World Ukrainian Translation UA v1.0.3
Plugins/RPG_World_Ukrainian_Translation_UA.dll
Decompiled a week ago
The result has been truncated due to the large size, download it to view full contents!
using System; using System.Collections.Generic; using System.Diagnostics; using System.Reflection; using System.Runtime.CompilerServices; using System.Runtime.Versioning; using BepInEx; using HarmonyLib; [assembly: CompilationRelaxations(8)] [assembly: RuntimeCompatibility(WrapNonExceptionThrows = true)] [assembly: Debuggable(DebuggableAttribute.DebuggingModes.Default | DebuggableAttribute.DebuggingModes.DisableOptimizations | DebuggableAttribute.DebuggingModes.IgnoreSymbolStoreSequencePoints | DebuggableAttribute.DebuggingModes.EnableEditAndContinue)] [assembly: TargetFramework(".NETFramework,Version=v4.6.2", FrameworkDisplayName = ".NET Framework 4.6.2")] [assembly: AssemblyCompany("ValheimUkrTranslator")] [assembly: AssemblyConfiguration("Debug")] [assembly: AssemblyFileVersion("1.0.0.0")] [assembly: AssemblyInformationalVersion("1.0.0")] [assembly: AssemblyProduct("ValheimUkrTranslator")] [assembly: AssemblyTitle("ValheimUkrTranslator")] [assembly: AssemblyVersion("1.0.0.0")] namespace ValheimUkrTranslator; [BepInPlugin("com.TvoyaNazva.valheim.ukrtranslator", "RPG World Translator", "1.0.0")] public class TranslatorPlugin : BaseUnityPlugin { public static readonly Dictionary<string, string> Translations = new Dictionary<string, string> { { "<#FFFFFF>For the adventure it is advised that you assign these roles to your party members and choose the corresspoding <#35A9F5>chests and trinkets<#FFFFFF> for the role you are assigned. Then head over to the <#FFD800>training arena<#FFFFFF> to test out those <#35A9F5>trinkets<#FFFFFF>:\na <#A7A7A7>Leader<#FFFFFF>, to keep the party focused and keep up party morale and use the compendium when the party needs info. Preferably someone that is all around good at everything so that they can lead the way confidently,\na <#A7A7A7>Treasure Hunter<#FFFFFF>, will maximize party loot by always be searching for hidden loot in hard to reach places, sometimes using a <#35A9F5>Treasure Hunting Tool<#FFFFFF>: speak to the <#63E34D>fisherman<#FFFFFF> by the water or complete treehouse prequel,\na <#A7A7A7>Tank<#FFFFFF>, who uses <#35A9F5>tower shields<#FFFFFF> and <#35A9F5>strong armor<#FFFFFF> to fight the most powerful <#B1051D>enemies<#FFFFFF>,\na <#A7A7A7>Brute<#FFFFFF>, who gets in close and wields mighty <#35A9F5>two-handed weapons<#FFFFFF> to devastate <#B1051D>opponents<#FFFFFF>,\na <#A7A7A7>Ranger<#FFFFFF>, who uses <#35A9F5>ranged weapons<#FFFFFF> and <#35A9F5>arrows<#FFFFFF> to take down <#B1051D>foes<#FFFFFF> from afar,\na <#A7A7A7>Pack Rat<#FFFFFF>, to carry the heaviest load<#A7A7A7>(1 PARTY MEMBER SHOULD GRAB THIS ROLES CHEST NO MATTER WHAT!)<#FFFFFF>.", "<#FFFFFF>Для цієї пригоди рекомендується розподілити ці ролі між членами вашої групи та обрати відповідні <#35A9F5>скрині та дрібнички<#FFFFFF> для призначеної вам ролі. Потім вирушайте на <#FFD800>тренувальну арену<#FFFFFF>, щоб випробувати ці <#35A9F5>дрібнички<#FFFFFF>:\nа саме: <#A7A7A7>Лідер<#FFFFFF>, який тримає групу зосередженою, підтримує бойовий дух і користується компендіумом, коли групі потрібна інформація. Бажано, щоб це був той, хто в усьому вправний, щоб упевнено вести за собою,\n<#A7A7A7>Мисливець за скарбами<#FFFFFF>, який максимізує здобич групи, постійно шукаючи прихований лут у важкодоступних місцях, іноді використовуючи <#35A9F5>інструмент для пошуку скарбів<#FFFFFF>: поговоріть із <#63E34D>рибалкою<#FFFFFF> біля води або завершіть приквел у будиночку на дереві,\n<#A7A7A7>Танк<#FFFFFF>, який використовує <#35A9F5>баштові щити<#FFFFFF> та <#35A9F5>міцну броню<#FFFFFF>, щоб битися з наймогутнішими <#B1051D>ворогами<#FFFFFF>,\n<#A7A7A7>Громила<#FFFFFF>, який підбирається впритул і володіє могутньою <#35A9F5>дворучною зброєю<#FFFFFF>, щоб нищити <#B1051D>супротивників<#FFFFFF>,\n<#A7A7A7>Слідопит<#FFFFFF>, який використовує <#35A9F5>зброю далекого бою<#FFFFFF> та <#35A9F5>стріли<#FFFFFF>, щоб долати <#B1051D>ворогів<#FFFFFF> здалеку,\n<#A7A7A7>Барахольник<#FFFFFF>, щоб носити найважчий вантаж <#A7A7A7>(1 ЧЛЕН ГРУПИ ОБОВ'ЯЗКОВО МАЄ ВЗЯТИ СКРИНЮ ДЛЯ ЦІЄЇ РОЛІ!)<#FFFFFF>." }, { "<#FFFFFF>\"Old Friend!\" cries a familiar voice<br>\"Did not think you would be seeing <#63E34D>Bjorn<#fff> here, yes?\"<br>He chuckles heartily...<br><br>\"Ahead is being the <#FFD800>Gronskalle Fortress<#FFFFFF>, a place of many dangers.<br>The dead are whispering of this place and its <#FFD800>Jadefire Crucible<#FFFFFF>...<br>Fear not though, for <#63E34D>Bjorn<#fff> shall be guiding you!\"<br><br>\"First you must be crossing the bridge.<br>Do not be trusting the <#B1051D>Mists<#fff>, their only promise is death...<br>Your song will not be ending with slipping of feet, <#63E34D>Bjorn<#fff> hopes!\"<br>He laughs, slapping your shoulder in encouragement<br><br>\"Once inside, the <#B1051D>dead<#fff> will come and you will smash them, this you know.<br>But listen now, be giving their <#35A9F5>Green Skulls<#FFFFFF> to the mouth of the <#FFD800>Crucible<#FFFFFF><br>and a <#35A9F5>Gemstone<#FFFFFF> will be born of Jadefire, yours for claiming!\"<br><br>\"<#63E34D>Bjorn<#fff> also hears whisperings about a <#35A9F5>Bell Fragment<#fff>, yes? Yes he does!<br>You will be finding one, this I know!\"", "<#FFFFFF>\"Старий друже!\" — вигукує знайомий голос.<br>\"Не думав, що побачиш тут <#63E34D>Бйорна<#fff>, га?\"<br>Він щиро сміється...<br><br>\"Попереду на нас чекає <#FFD800>Фортеця Ґронскалле<#FFFFFF> — місце багатьох небезпек.<br>Мертві шепочуть про це місце та його <#FFD800>Нефритове горнило<#FFFFFF>...<br>Та не бійся, бо <#63E34D>Бйорн<#fff> буде твоїм провідником!\"<br><br>\"Спочатку ти мусиш перейти міст.<br>Не вір <#B1051D>Туманам<#fff>, єдине, що вони обіцяють — це смерть...<br>Твоя пісня не закінчиться тим, що в тебе посковзнулися ноги, Бйорн сподівається!\"<br>Він сміється, плескаючи тебе по плечу на знак підтримки<br><br>\"Коли будеш усередині, <#B1051D>мертві<#fff> прийдуть, і ти їх розіб'єш, це ти знаєш.<br>Але слухай сюди, віддай їхні <#35A9F5>Зелені черепи<#FFFFFF> в пащу <#FFD800>Горнила<#FFFFFF>,<br>і <#35A9F5>Самоцвіт<#FFFFFF> народиться з Нефритового вогню — він твій за правом!\"<br><br>\"<#63E34D>Бйорн<#fff> також чує шепіт про <#35A9F5>Уламок дзвона<#fff>, так? Так, він чує!<br>Ти знайдеш один, це я знаю!\"" }, { "<#FFFFFF>\n\"Arr, me heartie! Ahoy and welcome aboard! I be hearin' ye lent a hand with <#63E34D>Elder Treasure Hunters<#FFFFFF> <i>Treasure.</i> (Hearty laughter) But mind ye, tread carefully when aidin' folks in these waters, for they might just hornswoggle ye! Here be his trusty <#35A9F5>pick,<#FFFFFF> behind me, I'm told it's now yers. Aye.\"\nHe pauses.. clearly thinking hard on his next words.\n\"Ahoy there! I be wonderin' if ye could lend me a hand. I've been tryin' to get <#63E34D>Elder Treasure Hunter<#FFFFFF> to assist me for a spell, but no luck.\"\nHe scoffs\n\"Now that YE be the proud owner of this fine <#35A9F5>Blackmetal Pickaxe,<#FFFFFF> would ye mind sailin' 'cross the Lagoon and explorin' the <#FFD800>old cave house?<#FFFFFF> Through the rubble and deep into the caves, ye'll encounter some <#B1051D>scallywags<#FFFFFF> who've not only swiped me <#35A9F5>ship buildin' tools<#FFFFFF> but also <#35A9F5>the seals<#FFFFFF> required to enter the queens lair. Ye bein an adventurer, can keep the seals, of course! Round here we call em <#35A9F5>the pieces o' nine!\"<#FFFFFF>", "<#FFFFFF>\n\"Арр, друже! Ахой і ласкаво просимо на борт! Чув я, що ти приклав руку до <i>скарбів</i> <#63E34D>Старого мисливця за скарбами<#FFFFFF>. (Гучний сміх) Але май на увазі, будь обережним, коли допомагаєш комусь у цих водах, бо тебе можуть просто пошити в дурні! Ось його вірна <#35A9F5>кирка<#FFFFFF> позаду мене, кажуть, тепер вона твоя. Так.\"\nВін замовкає... явно напружено обдумуючи наступні слова.\n\"Ахой! Мені цікаво, чи не міг би ти допомогти мені. Я намагався вмовити <#63E34D>Старого мисливця за скарбами<#FFFFFF> підсобити мені на якийсь час, але без успіху.\"\nВін пирхає\n\"Тепер, коли ТИ є гордим власником цієї чудової <#35A9F5>чорнометалевої кирки,<#FFFFFF> чи не проти ти перепливти лагуну й дослідити <#FFD800>старий печерний будинок?<#FFFFFF> Крізь завали та вглиб печер, там ти зустрінеш <#B1051D>пройдисвітів<#FFFFFF>, які не лише поцупили мої <#35A9F5>інструменти для будівництва кораблів<#FFFFFF>, а й <#35A9F5>печатки<#FFFFFF>, потрібні для входу в лігво королеви. Ти, як шукач пригод, звісно, можеш залишити печатки собі! У нас тут їх називають <#35A9F5>піастрами дев'яти!\"<#FFFFFF>" }, { "<#FFFFFF>\"Greetings, adventurer! Should you lend me your aid, my <#FFD800>humble abode<#FFFFFF> is yours for rest further down the road.\"<br>He breathes a sigh of relief as you express your willingness to assist<br><br>\"Ah, Mother Nature has grown restless thanks to the <#B1051D>Elders<#FFFFFF> influence in these woods. All I want to do is head home.\"<br>His frustration is evident as he recounts his tale<br><br>\"There I was, walking down the road, heading <#FFD800>home<#FFFFFF> like I normally do. Then all of the sudden, before I knew it, I was being attacked by <#B1051D>greydwarves!<#FFFFFF> As I turned to run three <#B1051D>bears<#FFFFFF> came out of the woods and stole my food supplies that I was bringing home. They're feasting on my <#35A9F5>honey<#FFFFFF> right about now, no doubt! Well if you could clear the road ahead I'd welcome you in my <#FFD800>home<#FFFFFF> further down the road. And maybe you could even retrieve the <#35A9F5>treasure<#FFFFFF> I've heard about hidden deep in the bears caves. Goodluck!\"", "<#FFFFFF>\"Вітаю, шукачу пригод! Якщо ти допоможеш мені, моя <#FFD800>скромна оселя<#FFFFFF> далі по дорозі у твоєму розпорядженні для відпочинку.\"<br>Він полегшено зітхає, коли ви висловлюєте готовність допомогти<br><br>\"Ех, матінка-природа збунтувалася через вплив <#B1051D>Стародавнього<#FFFFFF> в цих лісах. Усе, чого я хочу — це повернутися додому.\"<br>Його розчарування очевидне, коли він переповідає свою історію<br><br>\"Іду я собі дорогою <#FFD800>додому<#FFFFFF>, як зазвичай. І раптом, не встиг я й оком змигнути, як на мене напали <#B1051D>ґрейдворфи!<#FFFFFF> Коли я розвернувся, щоб утекти, з лісу вийшли три <#B1051D>ведмеді<#FFFFFF> й украли мої припаси їжі, які я ніс додому. Зараз вони, без сумніву, ласують моїм <#35A9F5>медом<#FFFFFF>! Що ж, якби ти зміг розчистити дорогу попереду, я б із радістю прийняв тебе у своїй <#FFD800>оселі<#FFFFFF> далі по дорозі. І, можливо, ти навіть зможеш повернути <#35A9F5>скарб<#FFFFFF>, про який я чув, що він схований глибоко в печерах ведмедів. Хай щастить!\"" }, { "<#FFFFFF>\"Late! You're bloody late!\"<br>shouts the <#63E34D>Foreman<#fff>, shaking his cane at you<br><br>\"Useless, the lot of you! We're behind schedule,<br>Lord <#B1051D>Fader<#fff> wants that <#35A9F5>Bell Fragment<#fff> secured<br>and will take more than my eyes if I fail him again...\"<br>He continues to ramble, unaware that you are definitely not the workers he was expecting...<br><br>\"Now make yourselves tolerable, grab some <#35A9F5>ammo<#FFFFFF> and<br>load up the <#35A9F5>Mining Catapults<#FFFFFF>...<br>We need to smash those <#35A9F5>Blackblood Crystals<#FFFFFF> high up on walls<br>to release their <#35A9F5>Bloodstones<#FFFFFF>\"<br><br>\"The veins in the quarry are almost dry, but we've at last<br>broken through into the <#FFD800>Crimson Temple<#fff>...<br>That first workgang never returned though, probably slacking off the job!<br>When I was a lad...\"<br>His rant fades into the bustling sounds of the quarry as you walk away", "<#FFFFFF>\"Запізнилися! Ви, холєра, запізнилися!\"<br>кричить <#63E34D>Наглядач<#fff>, сварячись на вас ціпком<br><br>\"Нікчеми, всі до одного! Ми відстаємо від графіка,<br>лорд <#B1051D>Фейдер<#fff> хоче, щоб цей <#35A9F5>Уламок дзвона<#fff> був у безпеці,<br>і він забере значно більше, ніж мої очі, якщо я знову підведу його...\"<br>Він продовжує бурчати, не підозрюючи, що ви геть не ті робітники, на яких він чекав...<br><br>\"А тепер приведіть себе до ладу, беріть <#35A9F5>боєприпаси<#FFFFFF> та<br>заряджайте <#35A9F5>гірничі катапульти<#FFFFFF>...<br>Нам потрібно розбити ті <#35A9F5>кристали чорнокрів'я<#FFFFFF> високо на стінах,<br>щоб вивільнити їхні <#35A9F5>криваві камені<#FFFFFF>\"<br><br>\"Жили в кар'єрі майже вичерпалися, але ми нарешті<br>пробилися до <#FFD800>Багряного храму<#fff>...<br>Хоча та перша робоча бригада так і не повернулася, мабуть, ледарюють десь!<br>От коли я був молодим...\"<br>Його бурчання згасає в галасі кар'єру, поки ви йдете геть" }, { "<#FFFFFF>\"Welcome adventurer! Come and have a cup of tea on me, thanks for earlier! Tankards all around!\"\n\"Feel free to use any beds and stay as long as you like. Now I'd love to sit and chat but I actually have to run. I've got food cooking in the <#FFD800>kitchen treehouse<#FFFFFF> and I seem to be locked out of the access portal.\"\nHe chuckles a wise old man chuckle.\n\"You see, my nephew angered the <#B1051D>local troll<#FFFFFF> who then stole one of my <#35A9F5>books<#FFFFFF> as retaliation and it just so happens I had the new portal name written down there.\"\n\"Actually, would you mind retrieving the portal name for me while I track down my foolish nephew again? You could have the <#35A9F5>loot<#FFFFFF> in the <#FFD800>far treehouse that needs roof repairs<#FFFFFF> if so. Follow the trail leading away from the <#FFD800>bridge<#FFFFFF> and you'll find the <#FFD800>Troll cave<#FFFFFF> in no time!\"", "<#FFFFFF>\"Ласкаво просимо, шукачу пригод! Заходь на чашку чаю за мій рахунок, дякую за допомогу раніше! Кухлі всім підряд!\"\n\"Не соромся користуватися будь-якими ліжками та залишайся скільки завгодно. Я б із задоволенням посидів та побалакав, але мені справді треба бігти. У мене готується їжа в <#FFD800>кухонному будиночку на дереві<#FFFFFF>, і я, здається, заблокований і не можу потрапити до порталу доступу.\"\nВін тихо сміється мудрим старечим сміхом.\n\"Розумієш, мій племінник розлютив <#B1051D>місцевого троля<#FFFFFF>, який потім забрав одну з моїх <#35A9F5>книг<#FFFFFF> як помсту, і так сталося, що саме там у мене було записане нове ім'я порталу.\"\n\"Власне, чи не міг би ти повернути мені ім'я порталу, поки я знову шукатиму свого дурного племінника? За це ти зможеш забрати <#35A9F5>здобич<#FFFFFF> у <#FFD800>далекому будиночку на дереві, який потребує ремонту даху<#FFFFFF>. Йди стежкою, що веде від <#FFD800>мосту<#FFFFFF>, і ти швидко знайдеш <#FFD800>печеру тролів<#FFFFFF>!\"" }, { "<#FFFFFF>\"Adventurer!\"<br>shouts the <#63E34D>Elder Wizard<#FFFFFF>,<br>her voice projecting through the<br>frost-covered Channeling Stone beside you,<br><br>\"You've arrived just in time! An evil <#B1051D>Warlock<#fff> has attacked our Towers,<br>he is siphoning vast amounts of magical energy,<br>no doubt in preparation for some <#C384D5>powerful, dark ritual<#fff>.<br>I dare not imagine what chaos his schemes may bring, but he must be stopped!<br><br>The Warlock is far too strong for either of us to defeat alone,<br>yet together we stand a narrow chance...<br>His <#B1051D>demonic minions<#fff> have cut us off from the summit, banishing those and reaching my brothers and sisters should be our first goal!<br><br>The battle will be tough Adventurer, there is an emergency portal to a nearby village in this small tower, you may use it for rest before the forthcoming fight...<br>...I fear the worst...\"r", "<#FFFFFF>\"Шукачу пригод!\"<br>кричить <#63E34D>Старша чарівниця<#FFFFFF>,<br>її голос лине крізь<br>покритий памороззю Камінь фокусування поруч із тобою,<br><br>\"Ти прибув саме вчасно! Злий <#B1051D>Чорнокнижник<#fff> напав на наші Вежі,<br>він висмоктує величезну кількість магічної енергії,<br>без сумніву, готуючись до якогось <#C384D5>могутнього, темного ритуалу<#fff>.<br>Я боюся навіть уявити, який хаос можуть принести його задуми, але його необхідно зупинити!<br><br>Чорнокнижник занадто сильний, щоб будь-хто з нас міг здолати його поодинці,<br>проте разом у нас є крихітний шанс...<br>Його <#B1051D>демонічні посіпаки<#fff> відрізали нас від вершини; вигнати їх і дістатися моїх братів та сестер має бути нашою першою метою!<br><br>Битва буде важкою, шукачу пригод. У цій малій вежі є аварійний портал до сусіднього селища, ти можеш скористатися ним для відпочинку перед майбутнім боєм...<br>...я боюся найгіршого...\"r" }, { "<#FFFFFF>\"Adventurer!\"<br>shouts the <#63E34D>Elder Wizard<#FFFFFF>,<br>her voice projecting through the<br>frost-covered Channeling Stone beside you,<br><br>\"You've arrived just in time! An evil <#B1051D>Warlock<#fff> has attacked our Towers,<br>he is siphoning vast amounts of magical energy,<br>no doubt in preparation for some <#C384D5>powerful, dark ritual<#fff>.<br>I dare not imagine what chaos his schemes may bring, but he must be stopped!<br><br>The Warlock is far too strong for either of us to defeat alone,<br>yet together we stand a narrow chance...<br>His <#B1051D>demonic minions<#fff> have cut us off from the summit, banishing those and reaching my brothers and sisters should be our first goal!<br><br>The battle will be tough Adventurer, there is an emergency portal to a nearby village in this small tower, you may use it for rest before the forthcoming fight...<br>...I fear the worst...\"", "<#FFFFFF>\"Шукачу пригод!\"<br>кричить <#63E34D>Старша чарівниця<#FFFFFF>,<br>її голос лине крізь покритий памороззю<br>Камінь фокусування поруч із тобою,<br><br>\"Ти вчасно! Лютий <#B1051D>Чорнокнижник<#fff> напав на наші вежі,<br>він висмоктує величезну кількість магічної енергії,<br>без сумніву, готуючись до якогось <#C384D5>могутнього темного ритуалу<#fff>.<br>Боюся навіть уявити, який хаос можуть принести його задуми, але його треба зупинити!<br><br>Чорнокнижник надто сильний, щоб хтось із нас здолав його наодинці,<br>проте разом у нас є крихітний шанс...<br>Його <#B1051D>демонічні посіпаки<#fff> відрізали нас від вершини, тож вигнати їх і дістатися моїх братів та сестер — наша перша мета!<br><br>Бій буде важким, шукачу пригод. У цій маленькій вежі є аварійний портал до сусіднього селища, ти можеш скористатися ним для відпочинку перед майбутнім боєм...<br>...Боюся найгіршого...\"" }, { "been glowing a long time and thats not for nothing...<br>he shivers in fear as if he knows what protects them<br><br>Anyway, <i>fly</i> the way back down to here...<br>He clears his throat.<Br><br>Whoops. I mean find the way back down to here once your task is done, and the path ahead will be clear as long as you grabbed the <#35A9F5>Surtling Trophy Key<#FFFFFF>! Good luck, adventurer.<br><br> Oh and just a bit of help. There is 1 <#35A9F5>bell fragment<#FFFFFF> inside each of the 3 <#FFD800>gemstone paths<#FFFFFF> within the <#FFD800>Lava Refinery<#FFFFFF> and then there are three more within the <#FFD800>fortress<#FFFFFF> above. That makes 6 total so far on your journey. You'll have a shortcut to access to the <#FFD800>Lava Refinery<#FFFFFF> in final Ashlands monument so just make sure to at least get all three from the <#FFD800>fortress<#FFFFFF> above before you move on!", "...світяться вже довгий час, і це не просто так...<br>він тремтить від страху, наче знає, що їх захищає<br><br>У будь-якому разі, <i>злети</i> назад сюди...<br>Він прокашлюється.<Br><br>Ой. Я маю на увазі, знайди шлях назад сюди, коли виконаєш завдання, і шлях попереду буде вільним, якщо ти забрав <#35A9F5>Ключ-трофей суртлінга<#FFFFFF>! Хай щастить, шукачу пригод.<br><br> О, і невеличка підказка. Всередині кожного з 3 <#FFD800>шляхів дорогоцінного каміння<#FFFFFF> у <#FFD800>Лавовій очисній станції<#FFFFFF> є 1 <#35A9F5>уламок дзвона<#FFFFFF>, а також ще три у <#FFD800>фортеці<#FFFFFF> нагорі. Разом це 6 за твою подорож. У тебе буде швидкий шлях до <#FFD800>Лавової очисної станції<#FFFFFF> у фінальному монументі Попелястих земель, тому просто переконайся, що забрав принаймні всі три з <#FFD800>фортеці<#FFFFFF> нагорі, перш ніж рухатися далі!" }, { "<#FFFFFF>\"Oh wow! Its good to see some adventurers!<br>I have vital information for you indeed!\"<br><#63E34D>Elder Scientist<#FFFFFF> seems nervous.<br><br>\"I heard <#B1051D>Eikthyr<#FFFFFF> was out this way.\" <i>He sniffles.</i> \"So I thought for my research I would come and observe. But now that I've gotten this close I fear for my survival!\" he shivers in fear.<br><br>\"<#C384D5>Rumor has it these bosses provide you with a death phrase to get into their portals leading to their real homes. Their secret lairs!<#FFFFFF> I guess I'll never know but pay attention if you somehow defeat it and you might just be able to get that portal key. If you happen to miss the portal key just place the <#35A9F5>boss trophy<#FFFFFF> on the runestone in the arena to get it again.\"<br><br>He sees you heading towards <#B1051D>Eikthyr<#FFFFFF> and gets ready to run.", "<#FFFFFF>\"Ого! Як приємно бачити шукачів пригод!<br>У мене справді є для вас важлива інформація!\"<br><#63E34D>Старший вчений<#FFFFFF> виглядає знервованим.<br><br>\"Я чув, що <#B1051D>Ейктюр<#FFFFFF> десь у цих краях.\" <i>Він шморгає носом.</i> \"Тож я подумав, що прийду і поспостерігаю для свого дослідження. Але тепер, коли я підійшов так близько, я боюся за власне життя!\" — він тремтить від страху.<br><br>\"<#C384D5>Ходять чутки, що ці боси залишають по собі передсмертну фразу, яка відкриває їхні портали, що ведуть до їхніх справжніх домівок. До їхніх таємних лігов!<#FFFFFF> Мабуть, я ніколи цього не дізнаюся, але будь уважним, якщо тобі якимось чином вдасться перемогти його, і ти, можливо, зможеш отримати цей ключ від порталу. Якщо раптом ти пропустиш ключ від порталу, просто поклади <#35A9F5>трофей боса<#FFFFFF> на рунічний камінь на арені, щоб отримати його знову.\"<br><br>Він бачить, що ви прямуєте до <#B1051D>Ейктюра<#FFFFFF>, і готується тікати." }, { "<#FFFFFF>\"The treasure! I can smell it! Its here its here. If only I had my pickaxe!\"\nYou dig up the treasure and he suddenly pushes you over. Before you can get up he grabs something and says\n\"Ok I've split up the loot. Yes. You can have what's left! I mean.. I split it evenly. I.. Well.. Ahh.... Look.. I got what was taken from me. Its a cutthroat town you know?\"\nHe looks around as if he wants to run but with no where to go he says..\n\"There's not much left now, aye?.. Hmm.. OH! Head down to the <#63E34D>Elder Shipbuilders<#FFFFFF> shop where he's been repairing my <#35A9F5>Black Metal Pickaxe.<#FFFFFF> Its the finest in the land and it will pay you appropriately for your time.\"\nYou say nothing.\n\"Thank you for helping me find my stolen <i>he coughs</i> the treasure! Good luck in the rest of the Lagoon!\"", "<#FFFFFF>\"Скарб! Я чую його запах! Він тут, він тут. Якби ж тільки у мене було моє кайло!\"\nВи викопуєте скарб, і він раптово штовхає вас. Перш ніж ви встигаєте підвестися, він щось хапає і каже:\n\"Гаразд, я розділив здобич. Так. Ти можеш забрати те, що залишилося! Тобто... я розділив порівну. Я... Ну... Ох... Слухай... я забрав те, що у мене відібрали. Це ж місто головорізів, розумієш?\"\nВін озирається, наче хоче втекти, але, не маючи куди бігти, каже...\n\"Тепер залишилося небагато, так?.. Хм... О! Спустися до крамниці <#63E34D>Старійшини корабелів<#FFFFFF>, де він ремонтує моє <#35A9F5>Кайло з чорного металу<#FFFFFF>. Воно найкраще в цих землях і належно винагородить тебе за витрачений час.\"\nВи мовчите.\n\"Дякую, що допоміг мені знайти мій украдений... <i>він кашляє</i> скарб! Удачі в решті Лагуни!\"" }, { "<#FFFFFF>\"You made it, well done! Time for your next lesson!<br><br>As you can probably already see, a <#35A9F5>hammer<#FFFFFF> is not needed in this world to progress but that is not the end of things you should be aware of.<br><br>Some things <i>can be walked through</i>(like vines and banners) and some things will be <i>hidden in more than just a treasure chest</i>(like an old ships storage).<br><br>Some times you might <i>jump down into water</i>(from high up view points) or find a <i>crate that can be broken with <#35A9F5>loot<#FFFFFF> inside</i>(if you find the right type of crate).<br><br>And some times you might <i>need to stop at a <#FFD800>bunny shrine<#FFFFFF></i> to receive a buff before the next part of your adventure.*hint *hint<br><br>Head out on Lokis ship when you're done exploring here.\"", "<#FFFFFF>\"Ти впорався, чудова робота! Час для наступного уроку!<br><br>Як ти, напевно, вже бачиш, <#35A9F5>молот<#FFFFFF> у цьому світі не потрібен для просування вперед, але це далеко не все, про що тобі варто знати.<br><br>Крізь деякі речі <i>можна пройти</i> (наприклад, ліани та стяги), а деякі речі будуть <i>приховані не лише у скринях зі скарбами</i> (як-от старий корабельний трюм).<br><br>Іноді тобі доведеться <i>стрибати у воду</i> (з високих оглядових точок) або шукати <i>ящик, який можна розбити, щоб отримати <#35A9F5>здобич<#FFFFFF> всередині</i> (якщо знайдеш правильний тип ящика).<br><br>А іноді тобі може знадобитися <i>зупинитися біля <#FFD800>вівтаря кролика<#FFFFFF></i>, щоб отримати ефект посилення перед наступною частиною твоєї пригоди. *підказка *підказка<br><br>Вирушай на кораблі Локі, коли закінчиш дослідження тут.\"" }, { "<#FFFFFF>\"The <#63E34D>Innkeeper<#FFFFFF> mentioned you are rebuilding<br>the <#FFD800>Adventurers Guild<#FFFFFF>, how exciting!\"<br>She chuckles<br><BR>\"It's been too quiet here, and that's bad for business. Speaking of business, you'll notice there are no <#35A9F5>hammers<#FFFFFF> in this shop. In fact, having one may encourage you to do things you shouldn't be doing like breaking apart locations. So you'll quickly notice that this world was built so that adventurers (like yourself) shouldn't need one.\"\n\"But anyway, please help yourself to whatever you need! And maybe try it out in the <#FFD800>training arena<#FFFFFF> along with any gear that you find along the road while you are adventuring! Adventurers from the past have left all sorts of useful things lying around. Goodluck!\"", "<#FFFFFF>\"<#63E34D>Шинкар<#FFFFFF> згадував, що ви відбудовуєте<br><#FFD800>Гільдію шукачів пригод<#FFFFFF>, як це захопливо!\"<br>Вона тихо сміється<br><BR>\"Тут було занадто тихо, а це погано для бізнесу. До речі, про бізнес: ви помітите, що в цій крамниці немає <#35A9F5>молотків<#FFFFFF>. Насправді наявність молотка може спонукати вас робити те, чого робити не слід, наприклад, руйнувати локації. Тож ви швидко помітите, що цей світ створений так, щоб шукачам пригод (як ви) він не був потрібен.\"\n\"Але менше з тим, пригощайтеся чим завгодно! І, можливо, випробуйте це на <#FFD800>тренувальній арені<#FFFFFF> разом із будь-яким спорядженням, яке знайдете в дорозі під час пригод! Шукачі пригод з минулого залишили навколо чимало корисних речей. Хай щастить!\"" }, { "<#FFFFFF>Ahhh, good to see you Adventurer, <#63E34D>Elder Explorer<#FFFFFF> warned me of your arrival.<br>I heard you've been besting bosses throughout your journey!<br>The <#FFD800>Adventurers Guild<#ffffff> is worthy of some praise again!\nNow the time has come for the 'Path of the Warrior'.<br> This road takes you to two bosses before heading back to a town for supplies,<br>it has bested many eager adventurers over the years that weren't prepared.<br>But after hearing about your accomplishments, I have faith that you<br>can defeat both <#B1051D>Moder<#ffffff> <i>and</i> <#B1051D>Yagluth<#FFFFFF>!\nTake a seat in my chair to begin...<br> Be warned of the <#B1051D>Troll<#FFFFFF> that lives on the next road.<br>Your first test on the warriors path...<br> Goodluck!", "<#FFFFFF>А-а-х, радий бачити тебе, шукачу пригод. <#63E34D>Старший дослідник<#FFFFFF> попередив мене про твій прихід.<br>Я чув, що ти перемагав босів протягом усієї своєї подорожі!<br><#FFD800>Гільдія шукачів пригод<#ffffff> знову гідна похвали!\nТепер настав час для 'Шляху воїна'.<br> Ця дорога приведе тебе до двох босів перед поверненням до міста за припасами,<br>за ці роки вона здолала багатьох палких шукачів пригод, які не були готові.<br>Але почувши про твої досягнення, я вірю, що ти<br>зможеш здолати і <#B1051D>Модер<#ffffff> <i>та</i> <#B1051D>Яґлута<#FFFFFF>!\nПрисядь у моє крісло, щоб почати...<br> Стережися <#B1051D>Троля<#FFFFFF>, який живе на наступній дорозі.<br>Твоє перше випробування на шляху воїна...<br> Хай щастить!" }, { "<#FFFFFF>Welcome to the Breezy Bluff <#FFD800>Adventurers Guild!<#FFFFFF>\nI heard from other guilds that you've defeated <#B1051D>Eikthyr, the Elder and Bonemass!<#FFFFFF> I can imagine you'll be heading to another boss soon, hmm? As an old adventurer myself, and for someone of your skill level, I would recommend Moder. High up on her mountain she has defeated many adventurers over the years, maybe you can avenge them...\nBUT, If you're heading down that particular road you'd better go and visit my friend <#63E34D>Elder Journeyman<#FFFFFF> in the guild in wanderers rest. You'll need a black metal axe to reach him. I'd give you mine but its gone missing. Lots of things go missing here. If you talk to elder blacksmith, down the road, he should be able to help you!", "<#FFFFFF>Ласкаво просимо до <#FFD800>Гільдії шукачів пригод<#FFFFFF> Брізі Блафф!\nЯ чув від інших гільдій, що ви здолали <#B1051D>Ейктюра, Древнього та Масу Кісток!<#FFFFFF> Можу уявити, що незабаром ви вирушите до іншого боса, хм? Як старий шукач пригод і для когось вашого рівня майстерності я б порадив Модер. Високо на своїй горі вона здолала багатьох шукачів пригод за ці роки, можливо, ви зможете помститися за них...\nАЛЕ, якщо ви прямуєте цією конкретною дорогою, вам краще відвідати мого друга <#63E34D>Старшого підмайстра<#FFFFFF> в гільдії у Притулку мандрівників. Вам знадобиться сокира з чорного металу, щоб дістатися до нього. Я б дав вам свою, але вона зникла. Тут багато речей зникає. Якщо ви поговорите зі старшим ковалем далі по дорозі, він зможе допомогти вам!" }, { "<#35A9F5>Tankards of Odin!<#FFFFFF> You wouldn't happen to know about them would you?... <#C384D5>They've been found all around the town/forest<#FFFFFF> and its causing a whole lot of ruckus in our otherwise quiet vale. I wouldn't mind someone drinking a few of them down if you catch my meaning.\nAlso, <#FFD800>The Eternal Flame<#FFFFFF> burning in the center of the town, have you seen it? Legend has it, its been lit for 1000 years. All I know is that it won't be going out on my watch!\nBy the way, <#C384D5>I heard about a secret riddle or something like that<#FFFFFF> hidden somewhere close by. <#FFD800>The Adventurers Guild<#FFFFFF> could never find it but maybe you would have some luck.\nBut anyway, grab some food on your way out and good luck on your travels!", "<#35A9F5>Кухлі Одіна!<#FFFFFF> Ви випадково нічого про них не знаєте?... <#C384D5>Їх знаходять по всьому місту й лісу<#FFFFFF>, і це викликає чимало галасу в нашій зазвичай тихій долині. Я б не заперечував, якби хтось осушив кілька з них, якщо ви розумієте, про що я.\nКрім того, <#FFD800>Вічне полум'я<#FFFFFF>, що горить у центрі міста, ви його бачили? Легенда свідчить, що воно горить уже 1000 років. Знаю лише одне — воно не згасне під моїм наглядом!\nДо речі, <#C384D5>я чув про таємну загадку чи щось таке<#FFFFFF>, заховану десь неподалік. <#FFD800>Гільдія шукачів пригод<#FFFFFF> так і не змогла її знайти, але, можливо, вам пощастить.\nУ будь-якому разі, візьміть трохи їжі на виході й хай щастить у ваших подорожах!" }, { "<#FFFFFF>\"Welcome to <#ffd800>Timbermill<#FFFFFF> adventurer! I've heard my fellow timbermillians are sharing some advice so here is something from me!\"<br><br>\"When you arrive at a <#ffd800>rest point<#FFFFFF> you will sometimes need to locate the <#35A9F5>old fuel sources<#FFFFFF> to be able to sleep, cook, and even fuel up light sources if you want to. For our village we keep it right here. Help yourself!<br>Just remember that you dont want to carry that type of loot around. So before you head out make sure to put any extra back in the chest in case the worst should happen.\"<br><br>\"Goodluck on your journey and don't mind the <#63E34D>foreman<#FFFFFF>.. He just really takes his job seriously.\"<br>he chuckles as you grab your fuel and wave goodbyer", "<#FFFFFF>\"Ласкаво просимо до <#ffd800>Лісопилки<#FFFFFF>, шукачу пригод! Я чув, що мої земляки-лісоруби діляться порадами, тож ось дещо і від мене!\"<br><br>\"Коли ви прибуваєте до <#ffd800>точки відпочинку<#FFFFFF>, вам іноді потрібно буде знайти <#35A9F5>старі джерела пального<#FFFFFF>, щоб мати змогу поспати, приготувати їжу і навіть заправити джерела світла, якщо забажаєте. У нашому селі ми тримаємо його просто тут. Пригощайтеся!<br>Тільки пам'ятайте, що не варто носити таку здобич із собою. Тож перед виходом обов'язково покладіть надлишок назад у скриню на випадок найгіршого.\"<br><br>\"Успіхів у вашій подорожі й не зважайте на <#63E34D>наглядача<#FFFFFF>... Він просто дуже серйозно ставиться до своєї роботи.\"<br>він тихо сміється, коли ви берете пальне й махаєте на прощанняr" }, { "<#FFFFFF>\"Welcome to <#ffd800>Timbermill<#FFFFFF> adventurer! I've heard my fellow timbermillians are sharing some advice so here is something from me!\"<br><br>\"When you arrive at a <#ffd800>rest point<#FFFFFF> you will sometimes need to locate the <#35A9F5>old fuel sources<#FFFFFF> to be able to sleep, cook, and even fuel up light sources if you want to. For our village we keep it right here. Help yourself!<br>Just remember that you dont want to carry that type of loot around. So before you head out make sure to put any extra back in the chest in case the worst should happen.\"<br><br>\"Goodluck on your journey and don't mind the <#63E34D>foreman<#FFFFFF>.. He just really takes his job seriously.\"<br>he chuckles as you grab your fuel and wave goodbye", "<#FFFFFF>\"Ласкаво просимо до <#ffd800>Лісопилки<#FFFFFF>, шукачу пригод! Я чув, що мої побратими з лісопилки діляться порадами, тож ось дещо і від мене!\"<br><br>\"Коли ви прибуваєте на <#ffd800>місце відпочинку<#FFFFFF>, вам іноді доведеться шукати <#35A9F5>старі джерела палива<#FFFFFF>, щоб мати змогу спати, готувати їжу та навіть заправляти джерела світла, якщо забажаєте. Для нашого села ми тримаємо його прямо тут. Пригощайтеся!<br>Тільки пам'ятка, що вам не варто носити таку здобич із собою. Тож перш ніж вирушати, обов'язково покладіть усе зайве назад у скриню на випадок найгіршого.\"<br><br>\"Успіхів у вашій подорожі й не зважайте на <#63E34D>наглядача<#FFFFFF>... Він просто дуже серйозно ставиться до своєї роботи.\"<br>він тихо сміється, коли ви берете паливо та махаєте рукою на прощання" }, { "s old <#FFD800>workshop and Black Forge<#FFFFFF> may yet serve you. But be warned- <#B1051D>whatever<#FFFFFF> lies beyond that door... it is no <#B1051D>foe<#FFFFFF> to take lightly. <#C384D5>It is said that the <#B1051D>foe<#C384D5> is so powerful that King ThreadMenace himself developed some of the fastest techniques known to Valheim to fight him off. And it seems the legend is true because those skills traveled down the line of Menace until today where it is now known as \"speedrunning\"... which many onlookers watch in awe on his YouTube channel<#FFFFFF>.<br><br>There are <#FFD800>beds<#FFFFFF> here. Rest well. Fuel the <#FFD800>old fires<#FFFFFF> if you can. Because if you're truly set on stepping through that <#FFD800>gate<#FFFFFF>... You", "його стара <#FFD800>майстерня та Чорна кузня<#FFFFFF> все ще можуть послужити тобі. Але май на увазі: <#B1051D>що б там не<#FFFFFF> чекало за цими дверима... це не той <#B1051D>ворог<#FFFFFF>, якого можна недооцінювати. <#C384D5>Кажуть, що цей <#B1051D>ворог<#C384D5> настільки могутній, що сам король ThreadMenace розробив деякі з найшвидших технік, відомих у Valheim, щоб відбитися від нього. І, схоже, легенда правдива, адже ці навички передавалися по роду Menace аж до сьогодні, де це тепер відомо як \"спідранінг\"... за чим багато глядачів із благоговінням спостерігають на його YouTube-каналі<#FFFFFF>.<br><br>Тут є <#FFD800>ліжка<#FFFFFF>. Відпочинь як слід. Підкинь дров у <#FFD800>старі багаття<#FFFFFF>, якщо зможеш. Бо якщо ти справді налаштований пройти крізь цю <#FFD800>браму<#FFFFFF>... Тобі" }, { " old <#FFD800>workshop and Black Forge<#FFFFFF> may yet serve you. But be warned- <#B1051D>whatever<#FFFFFF> lies beyond that door... it is no <#B1051D>foe<#FFFFFF> to take lightly. <#C384D5>It is said that the <#B1051D>foe<#C384D5> is so powerful that King ThreadMenace himself developed some of the fastest techniques known to Valheim to fight him off. And it seems the legend is true because those skills traveled down the line of Menace until today where it is now known as \"speedrunning\"... which many onlookers watch in awe on his YouTube channel<#FFFFFF>.<br><br>There are <#FFD800>beds<#FFFFFF> here. Rest well. Fuel the <#FFD800>old fires<#FFFFFF> if you can. Because if you're truly set on stepping through that <#FFD800>gate<#FFFFFF>... You", " стара <#FFD800>робітня та Чорна кузня<#FFFFFF> все ще можуть послужити тобі. Але начувайся: <#B1051D>що б там не<#FFFFFF> чекало за цими дверима... це не той <#B1051D>ворог<#FFFFFF>, якого можна недооцінювати. <#C384D5>Кажуть, цей <#B1051D>ворог<#C384D5> настільки могутній, що сам король ThreadMenace розробив одні з найшвидших технік, відомих у Вальгеймі, щоб здолати його. І, схоже, легенда правдива, адже ці навички передавалися з покоління в покоління роду Menace аж до сьогодні, і тепер вони відомі як \"спідранінг\"... за яким багато глядачів із захопленням спостерігають на його YouTube-каналі<#FFFFFF>.<br><br>Тут є <#FFD800>ліжка<#FFFFFF>. Відпочинь як слід. Підкинь дров у <#FFD800>старі багаття<#FFFFFF>, якщо зможеш. Бо якщо ти справді наважишся пройти крізь ці <#FFD800>ворота<#FFFFFF>... Тобі" }, { "old <#FFD800>workshop and Black Forge<#FFFFFF> may yet serve you. But be warned- <#B1051D>whatever<#FFFFFF> lies beyond that door... it is no <#B1051D>foe<#FFFFFF> to take lightly. <#C384D5>It is said that the <#B1051D>foe<#C384D5> is so powerful that King ThreadMenace himself developed some of the fastest techniques known to Valheim to fight him off. And it seems the legend is true because those skills traveled down the line of Menace until today where it is now known as \"speedrunning\"... which many onlookers watch in awe on his YouTube channel<#FFFFFF>.<br><br>There are <#FFD800>beds<#FFFFFF> here. Rest well. Fuel the <#FFD800>old fires<#FFFFFF> if you can. Because if you're truly set on stepping through that <#FFD800>gate<#FFFFFF>... You", "стара <#FFD800>майстерня та Чорна кузня<#FFFFFF> ще можуть послужити тобі. Але начувайся — <#B1051D>що б не<#FFFFFF> ховалося за тими дверима... це не той <#B1051D>ворог<#FFFFFF>, якого варто недооцінювати. <#C384D5>Кажуть, що цей <#B1051D>ворог<#C384D5> настільки могутній, що сам король ThreadMenace розробив деякі з найшвидших технік, відомих у Valheim, щоб здолати його. І, схоже, легенда правдива, адже ці навички передавалися з покоління в покоління роду Menace аж до сьогодні, і тепер вони відомі як \"швидкісне проходження\"... за яким багато глядачів із захопленням спостерігають на його YouTube-каналі<#FFFFFF>.<br><br>Тут є <#FFD800>ліжка<#FFFFFF>. Відпочинь як слід. Підкинь дров у <#FFD800>старі багаття<#FFFFFF>, якщо зможеш. Бо якщо ти справді наважився пройти крізь ті <#FFD800>ворота<#FFFFFF>... Тобі" }, { "<#FFFFFF>Optionally, you could also assign:\nan <#A7A7A7>Engineer<#FFFFFF>, who will hold the <#35A9F5>Tools or keys<#FFFFFF> that will open sealed doorways and blocked passages and who will use them when the time comes,<br>\na <#A7A7A7>Mage<#FFFFFF>, who uses magical staffs(when you get to that point) to shield the party and annihilate <#B1051D>enemies<#FFFFFF>,<br>\na <#A7A7A7>Lightbearer<#FFFFFF>, who wears the <#35A9F5>Circlet<#FFFFFF>(when you eventually find it) and carries a <#35A9F5>Torch<#FFFFFF> or <#35A9F5>Lantern<#FFFFFF> to light the way,<br>\nand a <#A7A7A7>Guinea Pig<#FFFFFF>, because adventuring is dangerous<br>and someone has to go first!<br>\nFeel free to combine any roles you see fit for your party composition or size!", "<#FFFFFF>Опціонально ви також можете призначити:\n <#A7A7A7>Інженера<#FFFFFF>, який матиме при собі <#35A9F5>інструменти або ключі<#FFFFFF>, що відчиняють запечатані двері та заблоковані проходи, і використовуватиме їх, коли прийде час,<br>\n <#A7A7A7>Мага<#FFFFFF>, який використовує магічні посохи (коли ви дійдете до цього моменту), щоб захищати групу та знищувати <#B1051D>ворогів<#FFFFFF>,<br>\n <#A7A7A7>Носія світла<#FFFFFF>, який носить <#35A9F5>обруч<#FFFFFF> (коли ви його нарешті знайдете) і несе <#35A9F5>смолоскип<#FFFFFF> або <#35A9F5>ліхтар<#FFFFFF>, щоб освітлювати шлях,<br>\nта <#A7A7A7>піддослідного кролика<#FFFFFF>, тому що пригоди небезпечні<br>і хтось мусить іти першим!<br>\nНе соромтеся поєднувати будь-які ролі, які вважаєте за потрібні для складу чи розміру вашої групи!" }, { "<#FFFFFF>\"Adventurer! Did <#63E34D>Elder Mountaineer<#FFFFFF> send you?<br>I've been having some trouble of my own...<br>It seems this cave can only be accessed from the other side,<br>but I must keep trying...<br>Needless to say, I haven't headed up the mountain yet....<br><br>If that's where you're headed, you'll need some <#35A9F5>Frost Resistance Meads<#fff><br>or the blood will freeze in you veins!<br><br>Oh, the <#35A9F5>Key<#fff>? I left it with <#63E34D>Elder Guard<#FFFFFF> in the <#FFD800>West Tower<#FFFFFF>...<BR>I believe it is <#FFD800>behind some crates<#FFFFFF>.<br>Follow the roadsigns to the <#FFD800>Town Battlements<#FFFFFF>,<br>where I've heard <#C384D5>there may be more than one thing to do<#FFFFFF>!\"", "<#FFFFFF>\"Шукачу пригод! Чи це <#63E34D>Старий горянин<#FFFFFF> послав тебе?<br>У мене самого виникли деякі труднощі...<br>Схоже, до цієї печери можна дістатися лише з іншого боку,<br>але я повинен продовжувати спроби...<br>Варто зазначити, що я ще не піднімався на гору....<br><br>Якщо ти прямуєш туди, тобі знадобиться трохи <#35A9F5>меду морозостійкості<#fff><br>інакше кров застигне у твоєму тілі!<br><br>О, <#35A9F5>ключ<#fff>? Я залишив його у <#63E34D>Старого охоронця<#FFFFFF> в <#FFD800>Західній вежі<#FFFFFF>...<BR>Здається, він <#FFD800>за якимись ящиками<#FFFFFF>.<br>Йди за дорожніми вказівниками до <#FFD800>Міських бійниць<#FFFFFF>,<br>де, як я чув, <#C384D5>може знайтися не одна справа<#FFFFFF>!\"" }, { "<#FFFFFF>Welcome traveler to Winters Vale! Our town completely surrounded by mountains with only one way in!\nWould you mind helping me free my silly brother who seems to have been frozen into the old <#FFD800>Adventurers Guild<#FFFFFF> across the street?\nI have a shipment coming through the Northern forest that has been delayed. If you were to retrieve the items from the shipment I could make you a <#35A9F5>Bronze Pickaxe<#FFFFFF>. That pickaxe should get you into the frozen <#FFD800>Adventurers Guild<#FFFFFF> and when you're done you can keep it!\"\nFeel free to take some <#35A9F5>banded shields<#FFFFFF> from the shield rack to help with retrieving the shipment and for your troubles. Thank you and good luck!", "<#FFFFFF>Вітаємо, мандрівнику, у Вінтерс Вейл! Наше місто повністю оточене горами, і сюди є лише один шлях!\nЧи не могли б ви допомогти мені визволити мого дурного брата, який, схоже, замерз у старій <#FFD800>Гільдії шукачів пригод<#FFFFFF> через дорогу?\nУ мене затримується вантаж, що йде через Північний ліс. Якби ви повернули речі з цього вантажу, я міг би виготовити для вас <#35A9F5>бронзову кирку<#FFFFFF>. Це кирка допоможе вам потрапити до замерзлої <#FFD800>Гільдії шукачів пригод<#FFFFFF>, а коли закінчите, можете залишити її собі!\"\nНе соромтеся взяти кілька <#35A9F5>укріплених щитів<#FFFFFF> зі стійки для щитів, щоб вони допомогли вам повернути вантаж, а також за ваші турботи. Дякую і хай щастить!" }, { "<#FFF>\"You did it Adventurer!<br><#B1051D>Warlock Briarthorne<#fff> has been defeated<br>and his plans for a 'Black Resurrection' along with him!<br><br>His broken body lies ahead, yet you must prevent him from ever returning.<br>Destroy his Phylactery, the <#35A9F5>Dead Raiser<#ffffff>,<br>and the world will be rid of a great evil.<br>As a reward, we'll provide access to a Channeling Stone near <#FFD800>Wanderer's Rest<#fff> to empower you with our buffs.\"<br><br>...you hear the whispers of discussion, too faint to make out...<br><br>\"You could choose to keep it of course,<br>but we cannot condone such a foul practice.<br>As such, we can offer no reward.\"<br><br>You have a decision to make...", "<#FFF>\"Тобі це вдалося, Шукачу пригод!<br><#B1051D>Чорнокнижник Бріарторн<#fff> переможений<br>і його плани щодо 'Чорного воскресіння' разом із ним!<br><br>Його понівечене тіло лежить попереду, але ти мусиш завадити йому коли-небудь повернутися.<br>Знищ його філактерію, <#35A9F5>Покликач мертвих<#ffffff>,<br>і світ позбудеться великого зла.<br>Як нагороду ми надамо доступ до Каменя фокусування біля <#FFD800>Притулку мандрівника<#fff>, щоб наділити тебе нашими посиленнями.\"<br><br>...ти чуєш шепіт обговорення, занадто тихий, щоб розібрати...<br><br>\"Ти, звісно, можеш залишити його собі,<br>але ми не можемо схвалити таке огидне заняття.<br>Тож у такому разі ми не зможемо запропонувати тобі нагороду.\"<br><br>Тобі потрібно прийняти рішення..." }, { "Long ago, the Guild recovered the artifacts necessary<br>to construct the Odin's Portal.<br>However, the riddle to activate it was never solved.<br>\nWe set up a Guildhouse in each of the <#FFD800>Main Towns<#FFFFFF><br>to search for pieces of the riddle,<br>but the guilds disbanded before they could be recovered.<br>Legend has it, there is even one here in <#FFD800>Wanderers Rest<#FFFFFF>!\nYour <#A7A7A7>Scribe<#FFFFFF> may record your discoveries on the board over by the fire.<br>By the time your journey is at an end, you should have completed the key.<br>Then you can head through the Odin's Portal to... well, I'm not sure actually.<br>No-ones ever made it that far...", "Давно колись Гільдія віднайшла артефакти, необхідні<br>для спорудження Порталу Одіна.<br>Однак загадку для його активації так і не було розгадано.<br>\nМи заснували Гільдійські будинки в кожному з <#FFD800>Головних міст<#FFFFFF><br>для пошуку частин загадки,<br>але гільдії розпалися до того, як їх вдалося знайти.<br>Легенда каже, що одна з них є навіть тут, у <#FFD800>Притулку мандрівників<#FFFFFF>!\nВаш <#A7A7A7>Писар<#FFFFFF> може записувати ваші відкриття на дошці біля вогнища.<br>До того часу, як ваша подорож підійде до кінця, ви маєте зібрати ключ повністю.<br>Тоді ви зможете пройти крізь Портал Одіна до... ну, насправді я не впевнений.<br>Ніхто ніколи не заходив так далеко..." }, { "<#ffffff>Peering inside, you can tell the Duelists are not home,<br>and <#B1051D>Eikthyrs creatures<#FFFFFF> of the forest have since broken in.<br>Why the Duelists have left and where they might have gone,<br>their fate is unknown.<br><br>However, there maybe be useful <#35A9F5>Supplies<#fff> or <#35A9F5>Tools<#fff> to be found,<br><#C384D5>records of recent events<#fff>, or other useful knowledge you could learn from within.<br><br>At the very least, it will make a<br>fine shelter from <#B1051D>Eikthyrs<#ffffff> withering storms, and a fine place for a good night's rest with all of the empty beds...<br><br>But first you'll have to evict the new residents.", "<#ffffff>Зазирнувши всередину, ви розумієте, що Дуелянтів немає вдома,<br>а лісові <#B1051D>істоти Ейктюра<#FFFFFF> відтоді вдерлися сюди.<br>Чому Дуелянти пішли і куди вони могли попрямувати,<br>їхня доля невідома.<br><br>Проте всередині можна знайти корисні <#35A9F5>припаси<#fff> чи <#35A9F5>інструменти<#fff>,<br><#C384D5>записи про останні події<#fff> або інші корисні відомості, які ви могли б дізнатися.<br><br>Щонайменше, це буде<br>чудовим притулком від нищівних буревіїв <#B1051D>Ейктюра<#ffffff> і чудовим місцем для гарного нічного відпочинку на вільних ліжках...<br><br>Але спершу вам доведеться виселити нових мешканців." }, { "<#FFFFFF>Roots of the Worldtree feed these <#FFD800>sacred waters<#FFFFFF>.<br><br>Though <#B1051D>shadows<#FFFFFF> may at times creep through these <#FFD800>halls<#FFFFFF>,<br>and <#B1051D>wicked hands<#FFFFFF> may at time claim the <#FFD800>stone above<#FFFFFF>,<br>the <#FFD800>spring<#FFFFFF> will always remembers its ancient purpose.<br>No <#B1051D>Queens corruption<#FFFFFF> may poison what Yggdrasil has blessed.<br><br>Adventurer, cast yourself into the <#FFD800>living waters<#FFFFFF>, and the <#FFD800>spring<#FFFFFF> shall answer in kind.<br><br>For those who brave the <#FFD800>depths<#FFFFFF> with honest spirit will never leave empty-handed.", "<#FFFFFF>Коріння Світового Дерева живить ці <#FFD800>священні води<#FFFFFF>.<br><br>Хоча <#B1051D>тіні<#FFFFFF> часом можуть прокрадатися цими <#FFD800>залами<#FFFFFF>,<br>а <#B1051D>лихі руки<#FFFFFF> часом можуть зазіхати на <#FFD800>камінь угорі<#FFFFFF>,<br><#FFD800>джерело<#FFFFFF> завжди пам'ятатиме своє прадавнє призначення.<br>Жодна <#B1051D>скверна Королеви<#FFFFFF> не може отруїти те, що благословив Іґґдрасіль.<br><br>Шукачу пригод, занурся в <#FFD800>живі води<#FFFFFF>, і <#FFD800>джерело<#FFFFFF> відповість тобі тим же.<br><br>Бо ті, хто сміливо йде в <#FFD800>глибини<#FFFFFF> з чистою душею, ніколи не підуть з порожніми руками." }, { "\"I ventured inside my <#FFD800>crypt<#FFFFFF> to confront the encroaching <#B1051D>darkness,<#FFFFFF> even setting up <#FFD800>TNT to clear a blockage<#FFFFFF> they'd created. But I found myself overwhelmed, barely escaping with my life. And on my way out those <#B1051D>wretched creatures<#FFFFFF> sealed one of the doors behind me, making it difficult to return to my <#FFD800>TNT!<#FFFFFF> Yet, one as resilient as yourself should fare far better. However, there's an unsettling aura about this... It would be wise to rest within my <#FFD800>sanctuary <#FFFFFF>before venturing into the depths, to ensure you're fully prepared for the task ahead.\"", "\"Я відважився зайти всередину своєї <#FFD800>крипти<#FFFFFF>, щоб протистояти наступаючій <#B1051D>темряві,<#FFFFFF> і навіть заклав <#FFD800>динаміт, щоб розчистити завал<#FFFFFF>, який вони створили. Але сили були нерівними, і я ледве втік, рятуючи своє життя. І на моєму виході ці <#B1051D>мерзенні створіння<#FFFFFF> запечатали одні з дверей за мною, через що повернутися до мого <#FFD800>динаміту!<#FFFFFF> стало вкрай складно! Проте комусь настільки ж витривалому, як ти, має повестися набагато краще. Однак у цьому є якась тривожна аура... Було б розумно відпочити в моєму <#FFD800>святилищі <#FFFFFF>перед тим, як вирушати в глибини, щоб переконатися, що ти повністю готовий до майбутнього випробування.\"" }, { "<#FFFFFF>\"Hail, gallant adventurers! Your valorous deeds have brought a glimmer of hope to our <#FFD800>embattled monastery.<#FFFFFF> Please, avail yourselves of the <#35A9F5>provisions and treasures<#FFFFFF> laid out before you.\"\nHe gestures towards the gleaming <#35A9F5>array of spoils<#FFFFFF> surrounding him.\n\"Though we have made strides in stemming the tide of <#B1051D>Bonemass's accursed legions<#FFFFFF> within the <#FFD800>treacherous swamp,<#FFFFFF> our strength wanes, and our resolve falters. Should you possess the unyielding determination to confront these <#B1051D>vile forces,<#FFFFFF> you may utilize this portal.\"", "<#FFFFFF>\"Вітаю, відважні шукачі пригод! Ваші доблесні діяння принесли проблиск надії нашому <#FFD800>обложеному монастирю.<#FFFFFF> Будь ласка, скористайтеся <#35A9F5>припасами та скарбами<#FFFFFF>, розкладеними перед вами.\"\nВін жестом вказує на блискуче <#35A9F5>розмаїття здобичі<#FFFFFF>, що оточує його.\n\"Хоча ми досягли певних успіхів у стримуванні навали <#B1051D>проклятих легіонів Маси Кісток<#FFFFFF> у <#FFD800>підступному болоті,<#FFFFFF> наші сили тануть, а рішучість слабшає. Якщо ви володієте непохитною рішучістю протистояти цим <#B1051D>мерзенним силам,<#FFFFFF> ви можете скористатися цим порталом.\"" }, { "<#FFFFFF>\"Im in charge of making sure everything goes to plan around here so listen up if you want your adventure to go well!\"<br><br>\"You might have noticed that you could sleep and set spawn points in the old <#FFD800>Duelist Hideout<#FFFFFF> and in <#FFD800>OakHaven Village<#FFFFFF> and also here in <#FFD800>TimberMill<#FFFFFF>.<br>Along the sacred road there will be more of these so dont miss them!\"<br><br>\"And worst case scenario the <#FFD800>bunny shrines<#FFFFFF> will usually give you a rested buff before your next stop so don't miss them either!\"<br>He scoffs expecting you to miss them despite his instructions.", "<#FFFFFF>\"Я відповідаю за те, щоб усе тут йшло за планом, тому слухай уважно, якщо хочеш, щоб твоя пригода пройшла успішно!\"<br><br>\"Ти міг помітити, що можна спати й створювати точки відродження в старому <#FFD800>Сховищі дуелянтів<#FFFFFF> та в <#FFD800>селищі Оукхейвен<#FFFFFF>, а також тут, на <#FFD800>Лісопилці<#FFFFFF>.<br>Вздовж священної дороги буде більше таких місць, тож не проґав їх!\"<br><br>\"А в найгіршому випадку <#FFD800>вівтарі кроликів<#FFFFFF> зазвичай дають тобі ефект відпочинку перед наступною зупинкою, тож не проґав і їх також!\"<br>Він фиркає, очікуючи, що ти все одно пропустиш їх, попри його вказівки." }, { "<#FFFFFF>\"Fear not little Adventurer, for I, <#63E34D>Bjorn<#FFFFFF>, the old leader of the mighty Adventuring Guild wishes you no harm!<br><br>The creatures of this land(like me or like enemies that might be in the wrong biome) might feel out of place but they are all part of the adventure that lies ahead.<br>And remember that this adventure completely relies on the sacred road. Those who stray too far away are meals for <#B1051D>wolves.<#FFFFFF> So stay on the path and everything will be explained along the road to <#B1051D>Eikthyr<#FFFFFF>.<br><br>Goodluck! If you are a worthy adventurer I will see you again soon!\"", "<#FFFFFF>\"Не бійся, маленький Шукачу пригод, бо я, <#63E34D>Бйорн<#FFFFFF>, старий ватажок могутньої Гільдії шукачів пригод, не бажаю тобі зла!<br><br>Істоти цих земель (як-от я чи вороги, які можуть опинитися не у своєму біомі) можуть здаватися не на своєму місці, але всі вони є частиною пригоди, що чекає попереду.<br>І пам'ятай, що ця пригода повністю тримається на священній дорозі. Ті, хто надто сильно відхиляється від неї, стануть здобиччю для <#B1051D>вовків.<#FFFFFF> Тож тримайся шляху, і все буде пояснено дорогою до <#B1051D>Ейктюра<#FFFFFF>.<br><br>Успіху! Якщо ти гідний шукач пригод, ми скоро побачимося знову!\"" }, { "<#FFFFFF>\"Hail mighty Adventurer, slayer of the beast!\"<br>he cheers<br><br>\"I, <#63E34D>Bjorn<#ffffff> will sing your saga in the halls this night,<br>for the Guild has a new champion!<br><br>\nYou have many new weapons since I saw you last,<br>the <#35A9F5>Flint Axe<#ffffff> will open the doors to the <#FFD800>Adventurers Guild<#ffffff>, where your journey will continue!<br>There is a stone outside it that conceals my mighty greathammer,<br>the <#35A9F5>Antler Pickaxe<#ffffff> can break it open.<br>It is now your right to wield <#35A9F5>Stagbreaker<#ffffff>!<br><br>\nOnwards to glory Adventurer!\"", "<#FFFFFF>\"Вітаю, могутній шукачу пригод, винищувачу звіра!\"<br>радісно вигукує він<br><br>\"Я, <#63E34D>Бйорн<#ffffff>, співатиму твою сагу в залах цієї ночі,<br>бо Гільдія має нового чемпіона!<br><br>\nУ тебе з'явилося багато нової зброї з нашої останньої зустрічі,<br><#35A9F5>Крем'яна сокира<#ffffff> відчинить двері до <#FFD800>Гільдії шукачів пригод<#ffffff>, де твоя подорож продовжиться!<br>Зовні є камінь, який приховує мій могутній великий молот,<br><#35A9F5>Кирка з рогу<#ffffff> може розбити його.<br>Тепер це твоє право — володіти <#35A9F5>Роготрощиком<#ffffff>!<br><br>\nВперед до слави, шукачу пригод!\"" }, { "<align=center><size=20>\"Quickly, the dark ritual has begun!\"<br>call the <#63E34D>Mages<#fff>, speaking in unison<br><br>\"The <#B1051D>Warlock<#FFFFFF> is performing a<br>'Black Resurrection' to re-animate all of the foes you have vanquished as his undead slaves!<br><br>Those dark Hearts are the<br>key to his ritual,<br>the amount of energy siphoned into them is tearing this place apart,<br>yet they may prove to be our only chance at victory...<br>See what a well aimed shot with <#35A9F5>Spinesnap<#fff> or the <#35A9F5>Fireball Staff<#fff> can do to them...<br><br>May Odin be with you Adventurer!", "<align=center><size=20>\"Швидше, темний ритуал розпочався!\"<br>в унісон вигукують <#63E34D>Маги<#fff><br><br>\"<#B1051D>Чорнокнижник<#FFFFFF> проводить<br>'Чорне воскресіння', щоб оживити всіх здоланих тобою ворогів як своїх немертвих рабів!<br><br>Ці темні Серця — ключ<br>до його ритуалу,<br>кількість енергії, що забирається в них, розриває це місце на шматки,<br>та все ж вони можуть стати нашим єдиним шансом на перемогу...<br>Подивись, що може зробити з ними влучний постріл із <#35A9F5>Тріскохребта<#fff> або <#35A9F5>Посоха вогняних куль<#fff>...<br><br>Нехай Один буде з тобою, Шукачу пригод!" }, { "<#ffffff>Welcome to the <#FFD800>arena<#FFFFFF>!<br><br>Test out <#35A9F5>weapons, trinkets and armor<#FFFFFF> before you head out down the road or use the <#35A9F5>wooden options<#FFFFFF> inside to practice with weapon types and move sets before you even get them!<br><br>That way you'll know best how to use your precious inventory space!<br><br>And when you switch to new <#35A9F5>weapon<#ffffff> types on your adventure you can come back here to level up your skills with the <#B1051D>training dummies<#FFFFFF>!<br><br>That way you'll be more prepared for the <#B1051D>enemies<#FFFFFF> ahead! Goodluck!", "<#ffffff>Ласкаво просимо на <#FFD800>арену<#FFFFFF>!<br><br>Випробуйте <#35A9F5>зброю, дрібнички та обладунки<#FFFFFF>, перш ніж вирушити в дорогу, або скористайтеся <#35A9F5>дерев'яними аналогами<#FFFFFF> всередині, щоб потренуватися з різними типами зброї та комбінаціями ударів, перш ніж ви їх отримаєте!<br><br>Таким чином ви знатимете, як найкраще використати цінне місце в інвентарі!<br><br>А коли під час своєї пригоди ви перейдете на нові типи <#35A9F5>зброї<#ffffff>, ви зможете повернутися сюди, щоб покращити свої навички на <#B1051D>тренувальних манекенах<#FFFFFF>!<br><br>Так ви будете краще підготовлені до зустрічі з <#B1051D>ворогами<#FFFFFF> попереду! Хай щастить!" }, { "<#ffffff>Among the battered crates spilled across the island, you find several documents once belonging to the ship. Although weathered and soggy, the ink is clear enough to read.\n\"By order of the <i>Western Plains Trading Company</i>, this vessel is to transport its cargo to the <#FFD800>Council of Mages<#ffffff>.\nAll vessels are to exercise maximum caution when traversing the western straights, <#C384D5>as incidents of piracy have increased dramatically<#ffffff>.\"\nBetween two of the crates you spot a small book, filled with entries, each marked with the <i>WPTC</i> seal. The final entry reads", "<#ffffff>Серед розкиданих островом потрощених ящиків ви знаходите кілька документів, які колись належали кораблю. Хоч вони й пошарпані вітром та промоклі, чорнило досить розбірливе для читання.\n\"За наказом <i>Торгової компанії Західних Рівнин</i>, це судно має доставити свій вантаж до <#FFD800>Ради магів<#ffffff>.\nУсім суднам слід виявляти максимальну обережність при проходженні західних проток, <#C384D5>оскільки випадки піратства різко почастішали<#ffffff>.\"\nМіж двома ящиками ви помічаєте маленьку книжку, заповнену записами, кожен з яких позначений печаткою <i>WPTC</i>. Останній запис говорить:" }, { "<#FFFFFF>\"Hail mighty Adventurer, slayer of the beast!\"<br>he cheers<br><br>\"I, <#63E34D>Bjorn<#ffffff> will sing your saga in the halls this night,<br>for the Guild has a new champion!<br><br>You have many new weapons since I saw you last,<br>the <#35A9F5>Flint Axe<#ffffff> will open the doors to the <#FFD800>Adventurers Guild<#ffffff>, where your journey will continue!<br>There is a stone outside it that conceals my mighty greathammer,<br>the <#35A9F5>Antler Pickaxe<#ffffff> can break it open.<br>It is now your right to wield <#35A9F5>Stagbreaker<#ffffff>!<br><br>Onwards to glory Adventurer!\"", "<#FFFFFF>\"Вітаю, могутній Шукачу пригод, вбивце звіра!\"<br>вигукує він<br><br>\"Я, <#63E34D>Бйорн<#ffffff>, сьогодні ввечері заспіваю твою сагу в залах,<br>бо гільдія має нового чемпіона!<br><br>У тебе з'явилося багато нової зброї з нашої останньої зустрічі,<br>і <#35A9F5>Крем'яна сокира<#ffffff> відчинить двері до <#FFD800>Гільдії шукачів пригод<#ffffff>, де твоя подорож продовжиться!<br>Зовні є камінь, який приховує мій могутній великий молот,<br>і <#35A9F5>Кирка з оленячого рогу<#ffffff> може розбити його.<br>Тепер твоє право володіти <#35A9F5>Оленебоєм<#ffffff>!<br><br>Вперед до слави, Шукачу пригод!\"" }, { "<#FFFFFF>\"Adventurer, may I request your assistance?<br>Cast your eyes above to <#FFD800>Upper Battlements<#FFFFFF>...<br>Formidable don't you think?! I thought so too, so I stored some <#35A9F5>Supplies<#fff> up there, nice and safe...<br>But now the chilling winds blow fiercely across the mountain,<br>it's far too cold to get them back!<br><br>The <#63E34D>Elder Spelunker<#FFFFFF> was going to help me, I gave him my <#35A9F5>Key<#fff> to the <#FFD800>Mountain Gate<#fff> and he headed to the South of town to collect some <#35A9F5>Frost Resistance Meads<#fff>... Maybe you can catch up to him?\"", "<#FFFFFF>\"Шукачу пригод, чи можу я попросити тебе про допомогу?<br>Поглянь угору, на <#FFD800>Верхні бійниці<#FFFFFF>...<br>Грізно виглядає, чи не так?! Я теж так подумав, тому сховав там деякі <#35A9F5>припаси<#fff>, у цілковитій безпеці...<br>Але тепер крижані вітри люто віють над горою,<br>і там занадто холодно, щоб забрати їх назад!<br><br>Дідусь <#63E34D>Старий спелеолог<#FFFFFF> збирався допомогти мені, я віддав йому свій <#35A9F5>ключ<#fff> від <#FFD800>Гірської брами<#fff> і він вирушив на південь міста, щоб забрати трохи <#35A9F5>меду морозостійкості<#fff>... Можливо, ти наздоженеш його?\"" }, { "<#FFFFFF>\"Welcome Adventurer, to the <#FFD800>Ancient City!<#FFFFFF><br><br>What was once a thriving heart of trade in the Ashlands now stands as a solemn testament to how cruel these lands and <#B1051D>Faders minions<#FFFFFF> can be.... but the old paths remain, waiting for footsteps brave enough to follow them.<br><br><#C384D5>They say that the people of this city sealed off the old Charred Fortress long ago, locking something dreadful behind its walls. If the stories hold any truth, a key still lies hidden somewhere among the ruins..<#FFFFFF> Seek it out, if you dare. Go forth", "<#FFFFFF>\"Вітаємо, Шукачу пригод, у <#FFD800>Стародавньому місті!<#FFFFFF><br><br>Те, що колись було квітучим серцем торгівлі в Попелястих землях, тепер стоїть як похмуре свідчення того, наскільки жорстокими можуть бути ці землі та <#B1051D>прислужники Фейдера<#FFFFFF>.... але старі стежки залишаються, чекаючи на кроки тих, хто матиме достатньо сміливості піти ними.<br><br><#C384D5>Кажуть, що жителі цього міста давно запечатали стару Обвуглену фортецю, замкнувши щось жахливе за її стінами. Якщо в цих розповідях є хоч частка правди, ключ досі схований десь серед руїн...<#FFFFFF> Знайди його, якщо наважишся. Вирушай" }, { "<#FFFFFF>\"Our fleet may be sank, and the ammo for our cannons may be gone but you can still seige your way inside!\"<br><br>\"The cowardly <#B1051D>Queen<#ffffff> has made her lair in this infested citadel,<br>but that catapult will make short work of the outer walls if you can keep the <#B1051D>Seekers<#ffffff> at bay...\"<br><br>\"You'll need ammo. Our ammo supplies we're scattered, they landed somewhere<br>on that left-hand path.\"<br><br>Glancing up to the cliff on the right he mutters<br>\"There may also be ammo supplies up there if you need it. Go forth and fire at will!\"", "<#FFFFFF>\"Наш флот може бути потоплений, а снаряди для наших гармат вичерпані, але ви все одно можете пробити собі шлях всередину облогою!\"<br><br>\"Боягузлива <#B1051D>Королева<#ffffff> облаштувала своє лігво в цій зараженій цитаделі,<br>але та катапульта швидко впорається із зовнішніми стінами, якщо ви зможете стримувати <#B1051D>Шукачів<#ffffff>...\"<br><br>\"Вам знадобляться снаряди. Наші запаси боєприпасів були розкидані, вони впали десь<br>на тій стежці ліворуч.\"<br><br>Глянувши вгору на скелю праворуч, він бурмоче:<br>\"Там нагорі також можуть бути запаси снарядів, якщо знадобляться. Вперед, відкривайте вогонь на власний розсуд!\"" }, { "\"Alright, alright, fine. I pinched them <#35A9F5>shipwright's tools,<#FFFFFF> true as the North Star. Caught red-handed, I was. But here's the rub, I was plannin' on givin' 'em back after I nabbed a few of them <#35A9F5>pieces o' nine<#FFFFFF>, arrr. But then them tools went and broke on me. Now o' course, bein adventurers ye are, I reckon ye'd still be still be hankerin' to venture below and seize them <#35A9F5>pieces o' nine<#FFFFFF>. Problem is, there be some downright <#B1051D>fearsome blokes<#FFFFFF> down there. That's why I snapped me tools in a hurry to make me escape!\"", "\"Гаразд, гаразд, добре. Це я поцупив ті <#35A9F5>інструменти корабельного майстра,<#FFFFFF> правду кажу, як на Полярну зірку дивлюся. Спіймали на гарячому. Але от у чому заковика: я планував повернути їх після того, як загарбаю кілька тих <#35A9F5>монет-дев'яток<#FFFFFF>, аррр. Але потім ті інструменти зламалися. Тепер, звісно, знаючи, які ви шукачі пригод, гадаю, ви все одно прагнутимете спуститися вниз і загарбати ті <#35A9F5>монети-дев'ятки<#FFFFFF>. Проблема в тому, що там внизу ошиваються якісь геть <#B1051D>моторошні типи<#FFFFFF>. Ось чому я зопалу зламав свої інструменти, щоб накивати п'ятами!\"" }, { "Alright, alright, fine. I pinched them <#35A9F5>shipwright's tools,<#FFFFFF> true as the North Star. Caught red-handed, I was. But here's the rub, I was plannin' on givin' 'em back after I nabbed a few of them <#35A9F5>pieces o' nine<#FFFFFF>, arrr. But then them tools went and broke on me. Now o' course, bein adventurers ye are, I reckon ye'd still be still be hankerin' to venture below and seize them <#35A9F5>pieces o' nine<#FFFFFF>. Problem is, there be some downright <#B1051D>fearsome blokes<#FFFFFF> down there. That's why I snapped me tools in a hurry to make me escape!", "Гаразд, гаразд, нехай так. Я поцупив ті <#35A9F5>інструменти корабела,<#FFFFFF> правда як те, що Полярна зоря світить. Спіймали мене на гарячому, так. Але ось у чому заковика: я планував повернути їх, як тільки загребу кілька тих <#35A9F5>дев'яток<#FFFFFF>, аррр. Та от біда, ті інструменти взяли й зламалися в моїх руках. Тепер, звісно, ви ж шукачі пригод, тож гадаю, вам усе одно кортить спуститися вниз і загарбати ті <#35A9F5>дев'ятки<#FFFFFF>. Проблема в тому, що там внизу ошиваються вкрай <#B1051D>люті чолов'яги<#FFFFFF>. Ось чому я поспіхом зламав свої інструменти, щоб накивати п'ятами!" }, { "<#ffffff>\"Welcome to the <#FFD800>Dragons Head Inn<#ffffff> weary traveller!<br>I haven't seen an Adventurer like you since the storms began...<br>\nMaybe you can do something about that...<br>If you can get the old <#FFD800>Adventurers Guild<#ffffff> back up and running, I'll let you stay here free of charge, as long as you like!\n<br>Head upstairs and choose a bed and a starter kit.<br>I think I left my <#35A9F5>Key<#FFFFFF> up there too...<br>As long as those <#63E34D>pesky thieves<#FFFFFF> from <#FFD800>Breezy Bluff<#FFFFFF> didn't take it again! Ugh!\"", "<#ffffff>\"Ласкаво просимо до таверни <#FFD800>Голова дракона<#ffffff>, стомлений мандрівнику!<br>Я не бачив таких шукачів пригод, як ти, відколи почалися шторми...<br>\nМожливо, ти зможеш щось із цим зробити...<br>Якщо тобі вдасться знову запустити стару <#FFD800>Гільдію шукачів пригод<#ffffff>, я дозволю тобі залишатися тут безкоштовно скільки завгодно!\n<br>Піднімися нагору, вибери ліжко та стартовий набір.<br>Здається, я залишив свій <#35A9F5>Ключ<#FFFFFF> там само...<br>Якщо тільки ці <#63E34D>набридливі злодії<#FFFFFF> з <#FFD800>Вітряного крутояру<#FFFFFF> не поцупили його знову! Ох!\"" }, { "<#FFFFFF>Here lies the <#35A9F5>Hammer<#FFFFFF> of Bjorn, who bravely led the <#FFD800>Guild<#FFFFFF> to many victories. His leadership is sorely missed.\nOne day he set his trusty hammer down on this spot, and set out with a group of adventurers, never to be seen again.\nSince then, the earth has grown up around the weapon, and the storms to the south have grown ever fiercer, even in the summer months.\nLegend has it that a worthy warrior will arise, to silence the storms and reclaim the <#35A9F5>Stag Breaker<#FFFFFF> from this spot once more... ", "<#FFFFFF>Тут лежить <#35A9F5>Молот<#FFFFFF> Бйорна, який відважно вів <#FFD800>Гільдію<#FFFFFF> до багатьох перемог. Його лідерства дуже бракує.\nОдного дня він поклав свій вірний молот на цьому місці й вирушив із групою шукачів пригод, і більше його ніхто не бачив.\nВідтоді земля поросла навколо зброї, а бурі на півдні стали ще лютішими, навіть у літні місяці.\nЛегенда свідчить, що з'явиться гідний воїн, який заспокоїть бурі й знову забере <#35A9F5>Оленерога<#FFFFFF> з цього місця..." }, { "<#FFFFFF>I've heard you're looking for adventure my friend, well you're going to need a way to keep track of your quests...\nIf you open your Inventory and click the Raven icon in the top right, you'll see the Compendium, where everything will be recorded:\n<#FFD800>Locations<#FFFFFF> you have visited,\n<#63E34D>NPCs<#FFFFFF> you have met,\nImportant <#35A9F5>Items<#FFFFFF>,\n<#C384D5>Rumours<#FFFFFF> you have heard\nand <#B1051D>Enemies<#FFFFFF> encountered.\nIf you're ready, take a look at the stone to the right for your first quest.", "<#FFFFFF>Чув я, що ти шукаєш пригод, друже, що ж, тобі знадобиться спосіб відстежувати свої завдання...\nЯкщо ти відкриєш свій інвентар і натиснеш на іконку Крука у верхньому правому кутку, ти побачиш Компендіум, де все буде записуватися:\n<#FFD800>Локації<#FFFFFF>, які ти відвідав,\n<#63E34D>NPC<#FFFFFF>, яких ти зустрів,\nВажливі <#35A9F5>предмети<#FFFFFF>,\n<#C384D5>Чутки<#FFFFFF>, які ти почув,\nта зустрінуті <#B1051D>вороги<#FFFFFF>.\nЯкщо ти готовий, поглянь на камінь праворуч, щоб отримати своє перше завдання." }, { "\"Should you aid us in clearing the remaining <#B1051D>threats<#FFFFFF> within the <#FFD800>treehouse,<#FFFFFF> our progress will be swift.. but be warned.. At the pinnacle of the <#FFD800>tallest pagoda<#FFFFFF> awaits a <#B1051D>formidable boss.<#FFFFFF> Should you choose to confront it, there are <#35A9F5>riches<#FFFFFF> there awaiting you, in addition to the <#35A9F5>ones<#FFFFFF> at the <#FFD800>treasury<#FFFFFF> at the end. But if the challenge proves too great, fear not, we will handle it. Best of luck on your journey!\"", "\"Якщо ви допоможете нам усунути решту <#B1051D>загроз<#FFFFFF> всередині <#FFD800>будиночка на дереві,<#FFFFFF> наш прогрес буде швидким... але будьте обережні... На вершині <#FFD800>найвищої пагоди<#FFFFFF> на вас чекає <#B1051D>грізний бос.<#FFFFFF> Якщо ви наважитеся протистояти йому, там на вас чекають <#35A9F5>багатства<#FFFFFF> на додачу до <#35A9F5>тих<#FFFFFF>, що зберігаються у <#FFD800>скарбниці<#FFFFFF> наприкінці. Але якщо випробування виявиться надто важким, не хвилюйтеся, ми впораємося самі. Бажаємо успіху у вашій подорожі!\"" }, { "Should you aid us in clearing the remaining <#B1051D>threats<#FFFFFF> within the <#FFD800>treehouse,<#FFFFFF> our progress will be swift.. but be warned.. At the pinnacle of the <#FFD800>tallest pagoda<#FFFFFF> awaits a <#B1051D>formidable boss.<#FFFFFF> Should you choose to confront it, there are <#35A9F5>riches<#FFFFFF> there awaiting you, in addition to the <#35A9F5>ones<#FFFFFF> at the <#FFD800>treasury<#FFFFFF> at the end. But if the challenge proves too great, fear not, we will handle it. Best of luck on your journey!", "Якщо ви допоможете нам усунути решту <#B1051D>загроз<#FFFFFF> у <#FFD800>будиночку на дереві,<#FFFFFF> наш прогрес буде швидким... але майте на увазі... На вершині <#FFD800>найвищої пагоди<#FFFFFF> на вас чекає <#B1051D>грізний бос.<#FFFFFF> Якщо ви зважитеся протистояти йому, там на вас чекатимуть <#35A9F5>багатства,<#FFFFFF> на додачу до <#35A9F5>тих,<#FFFFFF> що знаходяться в <#FFD800>скарбниці<#FFFFFF> наприкінці. Але якщо це випробування виявиться занадто важким, не хвилюйтеся, ми впораємося самі. Хай щастить у вашій подорожі!" }, { "<#FFFFFF>\"Hello again my friends. I <#63E34D>Bjorn<#ffffff> have one final piece of advice for you.<br><br>The creatures of this land will all be leveled to where you are so dont worry if you see a native of the swamp inside of a building in the Black Forest.<br>And the same goes for biomes. You'll be entering the Black Forest in a moment but all is good as long as you stay on the sacred road.<BR><BR>You've been doing well. If you can defeat <#B1051D>Eikthyr<#FFFFFF> I will have something special for you so goodluck!\"", "<#FFFFFF>\"Знову привіт, мої друзі. У мене, <#63E34D>Бйорна,<#ffffff> є для вас остання порада.<br><br>Усі істоти цієї землі будуть підлаштовані під ваш рівень, тож не хвилюйтеся, якщо побачите жителя болота всередині будівлі в Чорному лісі.<br>Те саме стосується й біомів. За мить ви увійдете до Чорного лісу, але все буде добре, поки ви залишаєтеся на священній дорозі.<BR><BR>Ви добре справляєтеся. Якщо зможете здолати <#B1051D>Ейктюра<#FFFFFF>, у мене буде для вас дещо особливе, тож успіху!\"" }, { "<#ffffff>\"Stop by my workshop should you ever need to repair your equipment.<br>All the <#FFD800>Main Towns<#ffffff> will have a workstation,<br>but never know where you may find one,<br>or when your next chance to repair might be...<br>A little maintenance goes a long way!\"<br><br>\"There's plenty of <#35A9F5>Armor<#ffffff> and <#35A9F5>Weapons<#ffffff>,<br>lost or discarded by Adventurers of the past,<br>waiting to be found once more.<br>A cunning Adventurer knows how to make the best use of what they've found!\"", "<#ffffff>\"Завітайте до моєї майстерні, якщо вам знадобиться відремонтувати спорядження.<br>Усі <#FFD800>Головні міста<#ffffff> матимуть верстак,<br>але ніколи не знаєш, де його можна знайти,<br>або коли випаде наступна нагода зробити ремонт...<br>Трохи догляду творить дива!\"<br><br>\"Тут повно <#35A9F5>обладунків<#ffffff> та <#35A9F5>зброї<#ffffff>,<br>втрачених або залишених шукачами пригод минулого,<br>які чекають, щоб їх знайшли знову.<br>Хитрий шукач пригод знає, як якнайкраще використати те, що він знайшов!\"" }, { "\"Now that YE be the proud owner of this fine <#35A9F5>Blackmetal Pickaxe,<#FFFFFF> would ye mind sailin' 'cross the Lagoon and explorin' the <#FFD800>old cave house?<#FFFFFF> Through the rubble and deep into the caves, ye'll encounter some <#B1051D>scallywags<#FFFFFF> who've not only swiped me <#35A9F5>ship buildin' tools<#FFFFFF> but also <#35A9F5>the seals<#FFFFFF> required to enter the queens lair. Ye bein an adventurer, can keep the seals, of course! Round here we call em <#35A9F5>the pieces o' nine!\"<#FFFFFF>", "\"Тепер, коли ТИ є гордим власником цієї чудової <#35A9F5>чорнометалевої кирки,<#FFFFFF> чи не проти ти перепливти лагуну й дослідити <#FFD800>старий печерний будинок?<#FFFFFF> Крізь завали та вглиб печер, там ти зустрінеш <#B1051D>пройдисвітів<#FFFFFF>, які не лише поцупили мої <#35A9F5>інструменти для будівництва кораблів<#FFFFFF>, а й <#35A9F5>печатки<#FFFFFF>, потрібні для входу в лігво королеви. Ти, як шукач пригод, звісно, можеш залишити печатки собі! У нас тут їх називають <#35A9F5>піастрами дев'яти!\"<#FFFFFF>" }, { "<#FFFFFF>\"You adventuring types, forever in a rush,<br>running about like headless chickens!\"<br>laughs the <#63E34D>Elder<#ffffff><br><br>\"Always make sure to leave behind some extra gear<br>at your rest stops (when you are running out of room) instead of just throwing it out. Just in case the worst should happen...\"<br><br>\"And when you arrive at a rest spot like this one make sure to make it a home by figuring out how to light up the old sources of light and by cooking any raw food you have over the fire.\"", "<#FFFFFF>\"Ви, шукачі пригод, вічно поспішаєте,<br>бігаєте як безголові кури!\"<br>сміється <#63E34D>Старійшина<#ffffff><br><br>\"Завжди залишайте додаткове спорядження<br>на своїх зупинках для відпочинку (коли у вас закінчується місце) замість того, щоб просто викидати його. На випадок, якщо станеться найгірше...\"<br><br>\"І коли ви прибуваєте до такого місця відпочинку, обов'язково облаштуйте його як дім, з'ясувавши, як запалити старі джерела світла, та приготувавши на багатті всю сиру їжу, що у вас є.\"" }, { "Now that YE be the proud owner of this fine <#35A9F5>Blackmetal Pickaxe,<#FFFFFF> would ye mind sailin' 'cross the Lagoon and explorin' the <#FFD800>old cave house?<#FFFFFF> Through the rubble and deep into the caves, ye'll encounter some <#B1051D>scallywags<#FFFFFF> who've not only swiped me <#35A9F5>ship buildin' tools<#FFFFFF> but also <#35A9F5>the seals<#FFFFFF> required to enter the queens lair. Ye bein an adventurer, can keep the seals, of course! Round here we call em <#35A9F5>the pieces o' nine!\"<#FFFFFF>", "Тепер, коли ТИ став гордим власником цього файного <#35A9F5>Чорнометалевого кайла,<#FFFFFF> чи не зволиш ти перепливти Лагуну та розвідати <#FFD800>старий печерний дім?<#FFFFFF> Крізь завали та глибоко в печерах ти зустрінеш кількох <#B1051D>шибеників,<#FFFFFF> які не тільки поцупили мої <#35A9F5>інструменти для будівництва кораблів,<#FFFFFF> а й <#35A9F5>печатки,<#FFFFFF> потрібні для входу в лігво королеви. Ти, як шукач пригод, звісно, можеш залишити печатки собі! У нас тут їх кличуть <#35A9F5>дев'ятками!\"<#FFFFFF>" }, { "<#FFFFFF>\"The <#63E34D>Innkeeper<#FFFFFF> m