


Translator services are not needed on this website, as everything is already written in Korean and English.
사이트에서 번역기 기능을 사용할 필요가 없습니다. 이미 한글과 영어로 모두 작성되어 있습니다.
RPKP는 REPO를 위한 한글패치 모드입니다, REPO Korean Translation 모드에서 영감을 받았으며
모든 번역과 시스템은 정확성과 저작권을 위해 초기부터 재작업되었습니다.
R.E.P.O의 언어를 한글로 번역/의역합니다.
일부 언어는 번역 플러그인의 한계로 인해 실패할 수 있습니다. 가능한 경우 수정해드리고 있습니다.
클라이언트에서만 동작하며 다른 유저에게 영향이 없습니다.
혼자서만 사용해도 문제가 없습니다.
다음 모드 버전은 REPO v0.3.0 버전을 지원합니다.
v3.2.0~~
다음 모드 버전은 REPO v0.2.2 버전을 지원합니다.
v2.0.7~~v3.1.4
다음 모드 버전은 REPO v0.2.1 버전을 지원합니다.
v1.5.8~~v2.0.6
다음 모드 버전은 REPO v0.2.1.2_Beta 버전을 지원합니다.
v1.5.7~~v1.5.7
다음 모드 버전은 REPO v0.2.0 버전을 지원합니다.
v1.1.0~~1.5.6
Q. 모드를 실행했는데 글자들이 ㅁㅁㅁ 로 변했습니다.
A. AutoKFontPatcher 모드가 제대로 다운로드되어 있고 켜져 있는지 확인해주세요.
만약 전부 정상임에도 불구하고 해당 현상이 발생한다면 이 디스코드 서버에 오셔서저에게 상세정보를 포함해서 제보해주세요.
Q. cmd 콘솔에서 Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoggleTranslateEndpointV2~~~ 오류가 출력됩니다.
A. 장치(PC)의 이름에 한글이 포함되어 있을 경우 해당 오류가 발생할 수 있습니다.
다만 이 오류는 자동번역기를 로드하는데 실패했을 경우이며 모드 유저라면 이는 크게 상관 없으며 그냥 사용하셔도 됩니다.
모더이거나 자동 번역기가 필요한 경우, 이를 수정할 필요가 있습니다.
설정==>시스템==>정보==>이 PC의 이름 바꾸기를 통해 장치의 이름을 오직 영문과 숫자, 하이픈(-)만 넣어서 PC 이름을 변경하면 이를 수정할 수 있습니다.
단! 변경하기 전에, 컴퓨터가 도메인 그룹이 WORKGROUP인지 확인하시기 바랍니다.
확인하지 않고 이름을 변경했다가 일부 프로그램이 작동하지 않을 수 있으며 이 상황에서의 책임은 전부 본인에게 있습니다.
Q. cmd 콘솔에서 [Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded 오류가 출력됩니다.
A. 이미 동일한 이름의 에셋번들이 로딩된 적이 있다는 뜻입니다. 지극히 정상적이며 치명적인 오류가 아닙니다, 안심하세요.
Q. 캐릭터의 채팅 대사 번역이 뭔가 어색하고 이상해요.
A. 그건 죄송한 부분입니다. REPO 특유의 대사 끊어치기 때문에 다른 부분에 적용된 번역이 대사에 덮어씌워지면서 이상해집니다.
최대한 어색하지 않도록 수정하였지만 한계가 있었습니다. 양해 부탁드립니다!
Q. 이 모드를 제가 수정해도 되나요?
A. 허락 없이는 하지 마십쇼.
Thunderstore(썬더스토어)는 공식적으로 허가받지 않은 파일 재업로드를 금지하고 있습니다.
또한 제 모드의 경우 근본이 되는 모드는 Auto_Translator로 MIT License에 의해 이 소프트웨어를 받은 모두에게
사용/복사/수정/병합/게시/배포/하위 라이센스 및 판매 권한을 부여하고 제작자는 오류/피해/책임에 대해 법적으로 보장하지 않습니다.
하지만 이와 별개로 저의 한글패치에서 작업되는 번역은 Auto_Translator의 자동 번역이 아닌 수동 번역으로 제가 직접 작업합니다.
이 경우, 저의 번역본은 별도의 창작물로서 저작권을 가집니다. 무단으로 복제하시는 경우, 저는 이에 대해 조치를 취할 수 있으므로
만약 제 모드에 대해 문제가 있고 그걸 고칠 방도를 알고 계신다면 무단 재업로드가 아니라 저에게 연락을 주세요.
그럼 그 의견을 검토한 뒤에 적용시키겠습니다.
Q. 기존의 한글패치랑 다른 점이 뭔가요?
A. 기존 RKTB 모드랑 다른 점은 다음과 같습니다.
RKTB처럼 고장나있지 않습니다.RPKP is a Korean translation mod for REPO, inspired by the REPO Korean Translation mod.
All translations and systems were reworked from scratch for accuracy and copyright protection.
Translates and localizes the language of R.E.P.O into Korean.
Some texts may fail to translate due to limitations of the translation plugin, but we continuously fix them
whenever possible.
Only works on the client and does not affect other users.
You can use this mod alone.
The following mod versions support REPO v0.3.0
v3.2.0~~
The following mod versions support REPO v0.2.2
v2.0.7~~v3.1.4
The following mod versions support REPO v0.2.1
v1.5.8~~v2.0.6
The following mod versions support REPO v0.2.1.2_Beta
v1.5.7~~v1.5.7
The following mod versions support REPO v0.2.0
v1.1.0~~1.5.6
Q. The text shows up as □□□ or boxes.
A. Make sure the AutoKFontPatcher mod is installed and enabled.
If everything seems fine but the issue persists, please join this Discord server
and report the problem to me with details.
Q. The console shows an error like "Could not instantiate class: Bing TranslateEndpoint, GoogleTranslateEndpoint, GoggleTranslateEndpointV2..."
A. This happens if your PC name contains Korean characters.
It means the auto-translation engine failed to load. If you’re just a mod user, you can safely ignore it — it won’t affect gameplay.
However, if you are a modder or need the translation engine, you can fix it by renaming your PC using only English letters, numbers, or hyphens (-) under
Settings → System → About → Rename this PC.
⚠️ Before renaming, check that your PC is part of a WORKGROUP domain. Otherwise, renaming may cause some programs to malfunction. You’re responsible for any resulting issues.
Q. The console shows this error:
[Error : Unity Log] The AssetBundle 'C:\Users\PC_1M\Desktop\steam\steamapps\common\REPO\Kfont' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded.
A. This simply means an asset bundle with the same name has already been loaded.
It’s completely normal and not a critical error. Don’t worry.
Q. Some character dialogue translations look weird or awkward.
A. That’s due to REPO’s unique fragmented dialogue system, where different translation entries can overlap.
I’ve done my best to minimize awkwardness, but there are inherent limitations. Thank you for your understanding.
Q. Can I modify this mod myself?
A. Not without permission.
Thunderstore prohibits unauthorized re-uploads of files.
While the base mod (Auto_Translator) is licensed under MIT — which allows free use, modification, and redistribution —
all Korean translations in this patch are manually written by me, not automatically generated.
Therefore, my translated content constitutes original creative work protected by copyright.
Unauthorized redistribution may lead to action.
If you find an issue and know how to fix it, please contact me instead of re-uploading — I’ll review and possibly integrate your suggestion.
Q. How is this different from the previous Korean patch?
A. Compared to the old RKTB mod:
RKTB.